"provided for in draft article" - Traduction Anglais en Arabe

    • المنصوص عليه في مشروع المادة
        
    • المنصوص عليها في مشروع المادة
        
    • منصوص عليه في مشروع المادة
        
    While such a prohibition appeared to be justified where such measures were designed to endanger the territorial integrity of the State, it was covered by the principle of proportionality provided for in draft article 52. UN وأضاف أن هذا الحظر وإن كان يبدو مبررا حيث تستهدف التدابير تهديد السلامة الإقليمية للدولة فإنه مشمول بمبدأ التناسب المنصوص عليه في مشروع المادة 52.
    The compulsory fact-finding procedure provided for in draft article 17 on settlement of disputes seemed to be the most effective way of objectively determining the relevant facts. UN ويبدو أن إجراء تقصي الحقائق اﻹلزامي المنصوص عليه في مشروع المادة ١٧ بشأن تسوية المنازعات أنجع سبيل لتحديد الحقائق ذات الصلة بصفة موضوعية.
    The prohibition of benefit to an aggressor State from the termination or suspension of the operation of the treaty, as provided for in draft article 15, was welcome; however, it should be made clear that even a State exercising its right to self-defence was subject to the provisions of draft article 5, which stated that certain treaties continued in operation during an armed conflict. UN وقال إنه يرحِّب بفرض حظر على أي منفعة تحوزها دولة معتدية من إنهاء المعاهدة أو تعليق نفاذها، على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 15، ومع ذلك، ينبغي توضيح أن أية دولة حتى لو كانت تمارس حقها في الدفاع عن النفس تخضع لأحكام مشروع المادة 5 التي تنص على أن بعض المعاهدات تظل سارية أثناء نزاع مسلح.
    Those steps could be considered in the context of measures provided for in draft article 11. UN وأردف قائلا إنه يمكن النظر في هذه الخطوات في سياق التدابير المنصوص عليها في مشروع المادة 11.
    All aliens should therefore be accorded the procedural rights provided for in draft article 26, irrespective of whether or not their presence in the territory of the expelling State was lawful. UN وينبغي لذلك منح جميع الأجانب الحقوق الإجرائية المنصوص عليها في مشروع المادة 26، بغض النظر عما إذا كان وجودهم في إقليم الدولة الطاردة قانونيا أم لا.
    20. It was open to question whether the use of force was legitimate even in the cases provided for in draft article 2. UN 20 - وقال إن الأمر لم يحسم بعد بالنسبة لما إذا كان استخدام القوة مشروعا حتى في الحالات المنصوص عليها في مشروع المادة 2.
    The same principle should apply to individual appeal procedures before an international body provided for in draft article 28. UN وينبغي أن ينطبق المبدأ نفسه على إجراءات الاستئناف الفردية أمام هيئة دولية كما هو منصوص عليه في مشروع المادة 28.
    21. Sixth, there was no justification for not allowing parties to a maritime plus contract to opt out of the network system provided for in draft article 27 and to agree on the application of a single liability regime. UN 21 - سادساً، لا يوجد ما يبرر عدم إتاحة المجال للأطراف، في عقد نقل لا يقتصر على النقل البحري، اللجوء إلى عدم القبول بنظام الشبكة المنصوص عليه في مشروع المادة 27 والموافقة على تطبيق نظام مسؤولية واحد.
    42. The principle of continuity of treaty obligations in the event of an outbreak of armed conflict, as provided for in draft article 3, was essential in order to safeguard the security of legal relations between States. UN 42 - وأضاف قائلا إن مبدأ استمرارية التزامات المعاهدة في حالة نشوب نزاع مسلح، على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 3، ضروري لصون أمن العلاقات القانونية بين الدول.
    It was therefore unclear whether the conduct of an " agent " , as so defined, was subject in the context of draft article 5 to the effective control test provided for in draft article 6. UN ولهذا من غير الواضح ما إذا كان تصرف أي " مسؤول " - على نحو ما هو معرّف - يخضع في سياق مشروع المادة 5 لمعيار السيطرة الفعلية المنصوص عليه في مشروع المادة 6.
    It seems evident that every State would exercise jurisdiction and permanent sovereignty over the portion of the aquifer that was in its territory and would bear in mind the commitment to ensure equitable and reasonable utilization of the aquifer, as provided for in draft article 5, within the framework of sustainable development. UN فيبدو واضحاً أن كل دولة سوف تمارس الاختصاص القضائي والسيادة الدائمة على الجزء من مستودع المياه الجوفية الذي يقع في أراضيها وسوف تأخذ في الاعتبار الالتزام لضمان الاستغلال العادل والمعقول لمستودع المياه الجوفية، على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 5، في إطار التنمية المستدامة.
    62. With regard to draft article 11 (1), the question arose as to how verification could be carried out in recharge and discharge zones in other States while respecting sovereignty as provided for in draft article 3. UN 62 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 11 (1)، يُثار سؤال عن كيفية القيام بالتحقق في مناطق التغذية والتصريف الواقعة في دول أخرى مع احترام السيادة على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 3.
    It was proposed that draft article 49 should be deleted, since unlike the document provided for in draft article 48, there was no existing practice of using the electronic equivalent of a non-negotiable transport document that required surrender that required support in the text of the draft convention. UN 157- اقترح حذف مشروع المادة 49، لأنه خلافا للمستند المنصوص عليه في مشروع المادة 48، لا توجد ممارسة قائمة يستخدم فيها المعادل الإلكتروني لمستند نقل غير قابل للتداول يشترط تسليمه وتتطلب دعما في نص مشروع الاتفاقية.
    32. Mr. Morán Bovio (Spain) stressed that it was important to bear in mind that the aspects governing the implementation of the contract of carriage, as provided for in draft article 5, were not necessarily contained in the transport document. UN 32- السيد مورين بوفيو (إسبانيا): شدد على أن من المهم تذكر أن الجوانب التي تنظم تنفيذ عقد النقل على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 5 لا ترد بالضرورة في وثيقة النقل.
    (1) Draft article 5 lists the factors to be taken into account in determining equitable and reasonable utilization as provided for in draft article 4. UN (1) يُعدّد مشروع المادة 5 العوامل التي يتعين أخذها في الاعتبار لدى تحديد الانتفاع المنصف والمعقول على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 4.
    It would be preferable, in the interests of flexibility, to establish a rebuttable presumption, which would also be more consistent with the wording of draft paragraph 2 and with the party autonomy provided for in draft article 3. UN وسيكون من المفضّل، من أجل المرونة، إنشاء افتراض قابل للطعن، وسيكون ذلك أكثر اتساقا مع صياغة مشروع الفقرة 2 ومع حرية الطرفين المنصوص عليها في مشروع المادة 3.
    If the proposal to delete the first part of the first sentence of draft article 65 was adopted, the question of suspension or interruption of the two-year period provided for in draft article 64 would be governed solely by domestic law, which varied significantly from country to country. UN وقال إنه لو تم الحذف المقترح للجزء الأول من الجملة الأولى من مشروع المادة 65 فإن مسألة تعليق أو تعطيل مهلة السنتين المنصوص عليها في مشروع المادة 64 لن ينظم هذا الأمر إلا القانون المحلي، وهذا يختلف كثيراً من بلد إلى آخر.
    The Netherlands would note that a fact-finding mechanism set up for the purposes of article 11 should be regarded as an autonomous mechanism, to be distinguished, chronologically as well as in terms of content, from that provided for in draft article 17. UN وتلاحظ هولندا أن آليـة تقصـــــي الحقائـــــق المنصوص عليها لأغراض المادة 11 ينبغي أن تكون آلية مستقلة تتميز - زمنيا ومن حيث المحتوى أيضا - عن الآلية المنصوص عليها في مشروع المادة 17.
    16. With regard to the four exceptions to local remedies provided for in draft article 10, his delegation wished to make the following observations. UN 16 - فيما يتعلق بالاستثناءات الأربعة من سُبل الانتصاف المحلية المنصوص عليها في مشروع المادة 10 فإن وفده يود أن يبدي الملاحظات التالية.
    Except in the exceptional circumstances provided for in draft article 8, in no case should a link of habitual residence replace a link of nationality as a necessary connection between an injured person and a State entitled to exercise diplomatic protection on behalf of that person, especially when the nationality was obtained on the basis of birth, descent or bona fide naturalization. UN ولا يجب في أي حال من الأحوال عدا الظروف الاستثنائية المنصوص عليها في مشروع المادة 8، أن تحل رابطة الإقامة الاعتيادية محل رابطة الجنسية كصلة ضرورية بين الشخص المضار والدولة التي لها حق ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح ذلك الشخص، خاصةً متى كانت الجنسية قد تمَّ اكتسابها بحكم الميلاد أو الأصل أو التجنس الحقيقي.
    Although it might be appropriate in certain cases for the parties to agree contractually to different terms, that was provided for in draft article 82 on special rules for volume contracts. UN وأنه رغم أنه قد يكون من المناسب في حالات معينة أن تتفق الأطراف في تعاقداتها على شروط مختلفة، فإن ذلك منصوص عليه في مشروع المادة 82 بشأن القواعد الخاصة بعقود الكمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus