"provided in this" - Traduction Anglais en Arabe

    • المقدمة في هذا
        
    • الواردة في هذا
        
    • الواردة في هذه
        
    • المنصوص عليها في هذه
        
    • المقدمة في هذه
        
    • المنصوص عليه في هذا
        
    • المقدم في هذا
        
    • تقدم في هذا
        
    • منصوص عليه في هذا
        
    • الوارد في هذه
        
    • تنص عليه هذه
        
    • منصوص عليه في هذه
        
    • ينص عليه هذا
        
    • ينص هذا
        
    • المنصوص عليه في هذه
        
    All cost information provided in this report should be evaluated in that context. UN وينبغي تقييم جميع المعلومات المتعلقة بالتكاليف المقدمة في هذا التقرير في هذا السياق.
    The financial data provided in this report should be considered in the context of the MYFF and the Business Plans. UN وينبغي النظر إلى البيانات المالية الواردة في هذا التقرير في سياق إطار التمويل المتعدد السنوات والخطط الاستشرافية.
    The data provided in this note should, therefore, be viewed as preliminary. UN وعليه ينبغي اعتبار البيانات الواردة في هذه المذكرة أوّلية.
    Subject to the conditions provided in this rule, sick leave credits will be available at any time during service; however, should separation occur before the expiration date of the appointment, sick leave credits will be recalculated on the basis of the actual period of service. UN ويجوز للموظف خلال مدة خدمته، ورهنا بالشروط المنصوص عليها في هذه القاعدة، استخدام رصيد إجازاته المرضية المستحقة له عن كل فترة خدمته؛ وذلك ما لم تنته هذه الخدمة قبل انتهاء موعد العقد، فعندئذ يعاد حساب رصيد اﻹجازات المرضية على أساس الفترة الفعلية التي قضاها الموظف في الخدمة.
    The assistance provided in this case involved several phases and various types of electoral expertise. UN واستغرقت المساعدة المقدمة في هذه الحالة عدة مراحل وتطلبت أنواعا مختلفة من الخبرات الانتخابية.
    Such participation, includes both the right to utilise the watercourse and the duty to cooperate in the protection and development thereof, as provided in this Protocol. UN وتشمل هذه المشاركة حق الانتفاع بالمجرى المائي وواجب التعاون في حمايته وتنميته على النحو المنصوص عليه في هذا البروتوكول.
    The analysis provided in this section is based on 1994 inventory data where possible. UN ويستند التحليل المقدم في هذا الفرع إلى بيانات قوائم الجرد لعام 1994 كلما أمكن.
    Data on violence against women The statistics provided in this section respond to the CEDAW Committee's 2006 Concluding Comments in paragraph 19 which request statistical information about violence against women. UN تستجيب الإحصاءات المقدمة في هذا القسم للتعليقات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عام 2006 الواردة في الفقرة 19 والتي تطلب معلومات إحصائية عن العنف ضد المرأة.
    Delegations also appreciated the technical assistance provided in this regard. UN وأعربت الوفود أيضاً عن تقديرها للمساعدة التقنية المقدمة في هذا الصدد.
    The information provided in this regard is contained in the annex to the present report. UN وترد المعلومات المقدمة في هذا الصدد في مرفق هذا التقرير.
    It should be noted that the numbers provided in this section are indicative and subject to confirmation. UN ومن الجدير بالذكر أن الأرقام الواردة في هذا الفرع إرشادية ورهن التأكيد.
    But, even allowing for this, it is suggested, on the basis of the evidence provided in this report, that Israel's response to terror is disproportionate. UN ولكن حتى ضمن ذلك الهامش من التفهم، تشير الأدلة الواردة في هذا التقرير إلى أن رد إسرائيل على الإرهاب لا يتناسب معه.
    In light of the information provided in this document, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice may wish to consider the following: UN 50- وفي ضوء المعلومات الواردة في هذه الوثيقة، فلعل لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تنظر في ما يلي:
    After analysis of the information provided in this document and in other reports regarding the implementation of the relevant paragraphs of decision 6/COP.9, the COP at its tenth session may wish to decide on further recommendations. UN وعقب تحليل المعلومات الواردة في هذه الوثيقة وفي التقارير الأخرى بشأن تنفيذ الفقرات ذات الصلة من المقرر 6/م أ-9، ربما يود مؤتمر الأطراف، في دورته العاشرة، أن يتخذ قراراً بإصدار توصيات إضافية.
    Subject to the conditions provided in this rule, sick leave credits will be available at any time during service; however, should separation occur before the expiration date of the appointment, sick leave credits will be recalculated on the basis of the actual period of service; UN ويجوز للموظف في أي وقت خلال مدة خدمته، ورهنا بالشروط المنصوص عليها في هذه القاعدة، استخدام رصيد إجازاته المرضية المستحقة له؛ بيد أنه إذا انتهت هذه الخدمة قبل انتهاء مدة التعيين، فإنه يعاد حساب رصيد اﻹجازات المرضية على أساس الفترة الفعلية التي قضاها الموظف في الخدمة؛
    The author requests the Committee to take no decision on the submissions provided in this case until the domestic procedures have terminated. UN ويطلب صاحب البلاغ من اللجنة ألا تتخذ أي قرار بشأن الرسائل المقدمة في هذه القضية حتى تنتهي الإجراءات المحلية.
    6.3.5.1.1 The design type of each packaging shall be tested as provided in this section in accordance with procedures established by the competent authority. UN 6-3-5-1-1 يختبر نموذج التصميم لكل عبوة على النحو المنصوص عليه في هذا الفصل وفقاً للإجراءات التي حددتها السلطة المختصة.
    The Government greatly appreciates the aid provided in this area as well as the collaborative relationship between the two parties. UN وتعرب الحكومة عن عظيم تقديرها للدعم المقدم في هذا المجال، وكذلك لعلاقات التعاون القائمة بين الطرفين.
    297. The key services provided in this area are: UN 297- أهم الخدمات التي تقدم في هذا المجال:
    Legal aid covers the provision of legal advice, the necessary measures and representation before a court of law and another authority, and the waiver of certain expenses of the consideration of the matter, as provided in this Act. UN وتشمل المعونة القانونية تقديم المشورة القانونية والتدابير اللازمة للتمثيل أمام المحكمة أو أية سلطة أخرى، وإلغاء بعض النفقات المتعلقة بالنظر في المسألة، حسبما هو منصوص عليه في هذا القانون.
    The analysis provided in this document is based on the data presented in the annex to the present report and in the addendum. UN ويستند التحليل الوارد في هذه الوثيقة إلى البيانات المقدمة في مرفق هذا التقرير وفي الإضافة.
    Paragraph 2: The 1976 Rules do not contain what has been provided in this paragraph. UN الفقرة 2: إنّ قواعد عام 1976 لا تتضمّن ما تنص عليه هذه الفقرة.
    Note: Except as otherwise provided in this Convention, this annex shall not apply to quantities of mercury or mercury compounds to be used for laboratory-scale research or as a reference standard. UN ملاحظة: باستثناء ما هو منصوص عليه في هذه الاتفاقية، لا ينطبق هذا المرفق على كميات الزئبق أو مركّبات الزئبق المستخدمة للبحث العلمي على نطاق المختبرات أو كمعيار مرجعي.
    5. A person who solicits the commission of a crime is criminally responsible and liable for punishment [shall be liable to the same punishment as provided in this Statute for a person who commits such crime as a principal]. UN ٥ - أي شخص يحض على ارتكاب جريمة يكون مسؤولا جنائيا وعرضة للعقاب ]يكون عرضة للعقاب ذاته الذي ينص عليه هذا النظام بالنسبة للشخص الذي يرتكب جريمة من هذا القبيل باعتباره فاعلا رئيسيا.[
    If otherwise not provided in this Criminal Code, the court may not impose a more severe penalty than the one prescribed by law of the country in which the criminal offence was committed. UN ولا يجوز للمحكمة أن توقع عقوبة أشد من تلك المنصوص عليها في قانون البلد الذي ارتكبت فيه الجريمة، ما لم ينص هذا القانون الجنائي على خلاف ذلك.
    1. Each Party shall [take steps as provided in this article to] reduce [, and where feasible eliminate,] [unintentional] atmospheric emissions of mercury from the source categories listed in Annex F, subject to the provisions of that annex. UN 1 - على كل طرف أن يحد من [أن يتخذ خطوات على النحو المنصوص عليه في هذه المادة للحد من] انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي [غير المقصودة] من فئات المصادر المدرجة في المرفق واو، [وأن ينهيها حيثما أمكن] [وإنهائها حيثما أمكن]، رهناً بأحكام ذلك المرفق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus