"provided no evidence" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقدم أي دليل
        
    • يقدم أي دليل
        
    • لم تقدم أية أدلة
        
    • تقدم أي أدلة
        
    • لم تقدم أدلة
        
    • يقدموا أي دليل
        
    • تقدم أية أدلة تثبت
        
    • الصحة ولا تدعمها أية أدلة
        
    • لم تقدم الدليل
        
    • لم يقدم أدلة
        
    • تقدم أية أدلة على
        
    • تقدم الشركة أي أدلة تثبت
        
    • تقدم الشركة أي دليل
        
    • تقدم الشركة أية أدلة
        
    It provided no evidence that the payments were actually made. UN ولم تقدم أي دليل على دفع هذه المبالغ بالفعل.
    It provided no evidence in English in support of its claim for payment or relief to others. UN ولم تقدم أي دليل باللغة الإنكليزية لدعم مطالبتها عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير.
    R.K. failed to substantiate his allegations of past abuse and provided no evidence in support of these allegations - either medical reports or photographs. UN من إثبات ادعاءاته بشأن ما وقع له من إيذاء في الماضي، كما لم يقدم أي دليل يؤيد هذه الادعاءات، سواء أكان ذلك في شكل تقارير طبية أو صور فوتوغرافية.
    R.K. failed to substantiate his allegations of past abuse and provided no evidence in support of these allegations - either medical reports or photographs. UN من إثبات ادعاءاته بشأن ما وقع له من إيذاء في الماضي، كما لم يقدم أي دليل يؤيد هذه الادعاءات، سواء أكان ذلك في شكل تقارير طبية أو صور فوتوغرافية.
    However, it provided no evidence of what happened to the materials after that date. UN لكنها لم تقدم أية أدلة على ما طرأ على هذه المواد بعد ذلك التاريخ.
    It has provided no evidence that the two employees were in fact taken hostage or detained. UN كما لم تقدم أي أدلة تثبت أن الموظفين كانا قد احتجزا بالفعل كرهائن أو اعتقلا بالفعل.
    It has provided no evidence that PAAF was rendered insolvent or ceased to exist as a result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN فهي لم تقدم أدلة تثبت أن تلك السلطة العامة أصبحت معسرة أو انحلت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    However, they provided no evidence indicating that the treatment of each or any author in detention has risen to a level of humiliation or debasement beyond the fact of detention itself in their own particular circumstances. UN غير أنهم لم يقدموا أي دليل يذكر على أن كل واحد منهم أو أي واحد منهم تعرض لأي شكل من أشكال الإهانة أو التحقير كنتيجة لاحتجاز كل منهم في الظروف الخاصة بهم.
    It submits that the author provided no evidence of her relationship to the alleged victim. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي دليل على علاقتها بالضحية المزعومة.
    The Committee nevertheless observes that the State party has provided no evidence to substantiate its statements. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل لتأييد تصريحاتها.
    Nevertheless, the Committee observes that the State party has provided no evidence to substantiate its statements. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يؤيد تصريحاتها.
    The Committee nevertheless observes that the State party has provided no evidence to substantiate its statements. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل لتأييد تصريحاتها.
    Nevertheless, the Committee observes that the State party has provided no evidence to substantiate its statements. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يؤيد تصريحاتها.
    As the author has provided no evidence to show that the domestic courts' decisions suffered from such defects, the Committee considers that this part of the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وبما أن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل يوضح أن قرارات المحاكم المحلية كانت تعسفية، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    He has provided no evidence that former Lebanese Forces members are currently mistreated at the instigation of or with the consent or acquiescence of Lebanese authorities or by persons acting in an official capacity. UN ولم يقدم أي دليل على أن أفراد القوات اللبنانية السابقين يتعرضون حالياً لسوء المعاملة بتحريض أو موافقة السلطات اللبنانية أو أشخاص يتصرفون بصفتهم الرسمية.
    He has provided no evidence that former Lebanese Forces members are currently mistreated at the instigation of or with the consent or acquiescence of Lebanese authorities or by persons acting in an official capacity. UN ولم يقدم أي دليل على أن أفراد القوات اللبنانية السابقين يتعرضون حالياً لسوء المعاملة بتحريض أو موافقة السلطات اللبنانية أو أشخاص يتصرفون بصفتهم الرسمية.
    However, Charilaos provided no evidence to explain how these costs were incurred directly due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN لكن تشاريلاوس لم تقدم أية أدلة توضح كيف تم تكبد هذه النفقات كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    However, it provided no evidence in support of this assertion. UN بيد أنها لم تقدم أية أدلة في دعم هذا الادعاء.
    Caleb Brett provided no evidence with respect to the amount of USD 38,102 that it claims as unpaid receivables other than some handwritten notes. UN ولم تقدم أي أدلة فيما يتعلق بمبلغ 102 38 دولار الذي تطالب به لقاء المستحقات غير المسددة، سوى بعض المذكرات المكتوبة باليد.
    The Panel finds that Telecomplect has provided no evidence in support of its claim for the air tickets of the six employees. UN 181- ويرى الفريق أن تليكومبلكت لم تقدم أدلة لدعم مطالبتها فيما يخص تذاكر الطائرة للموظفين الستة.
    However, they have provided no evidence indicating that the treatment of each or any author in detention has risen to a level of humiliation or debasement beyond the fact of detention itself in their own particular circumstances. UN غير أنهم لم يقدموا أي دليل يذكر على أن معاملة كل واحد منهم أو أي واحد منهم في الاحتجاز بلغت مستوى من الإهانة والتحقير يتجاوز الاحتجاز نفسه في حالة ظروفهم الخاصة.
    With respect to Demeterova's submission the Court found that, as a permanent resident of Rokytovce, she had provided no evidence that the resolution had in fact been applied in a manner which infringed her rights. UN وفيما يتصل بالطلب المقدم من السيدة ديمتروفا، رأت المحكمة أن هذه الأخيرة، بصفتها مقيمة دائمة في بلدية روكيتوفتشي، لم تقدم أية أدلة تثبت أن القرار قد طُبق في الواقع بطريقة تشكل انتهاكاً لحقوقها.
    Similarly, regarding the accounts of torture, the judicial proceedings, the sentence and the complainants' release on bail, the complainants provided no evidence except their own account of events. UN وتؤكد أيضاً أن روايتهما للوقائع المتعلقة بالتعذيب والإجراءات القضائية والحكم والإفراج عليهما بكفالة هي مجرد ادعاءات عارية من الصحة ولا تدعمها أية أدلة.
    The States that accused her country of human rights violations were motivated only by the desire to change the regime, and had provided no evidence in support of their allegations. UN وإذ تؤكد زمبابوي أن البلدان التي تتهمها بانتهاك حقوق الإنسان إنما تسعى إلى إسقاط النظام القائم، فإنها تشير إلى أن هذه البلدان لم تقدم الدليل على مزاعمها.
    Iraq asserts that the Claimant has provided no evidence of repair contracts or third party reports of damage, and that the properties were in good condition when the Iraqi forces left Al Khafji. UN 431- ويؤكد العراق أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة على عقود الإصلاح أو تقارير من أطراف ثالثة عن الأضرار، وأن الممتلكات كانت فـي حالـة جيدة عندما غادرت القوات العراقية الخفجي.
    It has provided no evidence of the loss of any of the property. UN ولم تقدم الشركة أي أدلة تثبت خسارة أي من تلك الممتلكات.
    It has provided no evidence of how the interest claimed was calculated, or that it paid the interest. UN ولم تقدم الشركة أي دليل يبين كيف تم حساب الفائدة المطالب بها أو ما إذا كانت قد دفَعَت هذه الفائدة.
    YIT provided no evidence that the Kuwaiti suppliers were rendered insolvent as a consequence of the invasion and occupation. UN ولم تقدم الشركة أية أدلة تثبت أن الموردين الكويتيين قد أصبحا معسرين نتيجة لغزو واحتلال الكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus