"provided regarding" - Traduction Anglais en Arabe

    • المقدمة بشأن
        
    • المقدمة عن
        
    • المقدمة بخصوص
        
    • المقدمة فيما يخص
        
    • قُدمت فيما يتعلق
        
    Nongovernmental organizations viewed the security information provided regarding the Mission's area of responsibility as too scarce. UN واعتبرت المنظمات غير الحكومية أن المعلومات الأمنية المقدمة بشأن منطقة مسؤولية البعثة شحيحة.
    It noted with satisfaction efforts to ensure the right to health and education for every child, and the information provided regarding the fighting of trafficking. UN ولاحظت مع الارتياح الجهود المبذولة لضمان الحق في الصحة والتعليم لكل طفل، والمعلومات المقدمة بشأن مكافحة الاتجار بالبشر.
    It expressed an interest in the information provided regarding the prohibition of discrimination. UN وأعربت عن اهتمامها بالمعلومات المقدمة بشأن حظر التمييز.
    All the representatives who took the floor welcomed the information provided regarding the synchronization of the budget cycles of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions. UN 32 - رحب جميع الممثلين الذين أخذوا الكلمة بالمعلومات المقدمة عن تزامن دورات ميزانيات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم.
    With regard to recommendation 99.116, Argentina takes note and refers to the information provided regarding recommendation 99.88. UN وبالنسبة إلى التوصية 99-116، تحيط الأرجنتين علماً بهما وتشير إلى المعلومات المقدمة بخصوص التوصية 99-88.
    Ms. PALM welcomed the information provided regarding sterilization. UN 45- السيدة بالم رحبت بالمعلومات المقدمة فيما يخص التعقيم.
    Please refer also to explanations provided regarding paragraphs 31, 32 and 33. UN ويرجى الرجوع أيضا إلى التفسيرات المقدمة بشأن الفقرات ٣١ و ٣٢ و ٣٣.
    The Committee regrets that, while the report was mainly drafted on the basis of legal measures enacted or under consideration, insufficient information was provided regarding the actual enjoyment of some of the rights guaranteed in the Covenant. UN ولئن كان التقرير قد صيغ في اﻷساس استناداً إلى التدابير القانونية التي سُنﱠت أو التي هي قيد النظر، فإن اللجنة تأسف لعدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن التمتع الفعلي ببعض الحقوق المضمونة في العهد.
    The Committee regrets that, while the report was mainly drafted on the basis of legal measures enacted or under consideration, insufficient information was provided regarding the actual enjoyment of some of the rights guaranteed in the Covenant. UN ولئن كان التقرير قد صيغ في اﻷساس استناداً إلى التدابير القانونية التي سُنﱠت أو التي هي قيد النظر، فإن اللجنة تأسف لعدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن التمتع الفعلي ببعض الحقوق المضمونة في العهد.
    Moreover, we need to know whether the answers provided regarding other cases in 1994 will be duly considered or simply suffer the same fate. UN وعلاوة على ذلك فإننا نريد أن نعرف إن كانت الردود المقدمة بشأن حالات أخرى في عام ١٩٩٤ سوف تؤخذ في الاعتبار الواجب أم أنها ستلقى نفس المصير.
    :: The information provided regarding the identification of related parties is complete, and the related-party disclosures in the financial statements are adequate. UN :: المعلومات المقدمة بشأن تحديد الأطراف مترابطة العلاقات مستوفاة، وإقرارات الأطراف مترابطة العلاقات الواردة في البيانات المالية كافية.
    39. The Committee regrets the lack of information provided regarding the application of article 16 of the Constitution, which allows for derogations from provisions of the Constitution, including the prohibition of non-discrimination, during states of emergency. UN 39- تأسف اللجنة لقلة المعلومات المقدمة بشأن تطبيق المادة 16 من الدستور، التي تسمح بتقييد أحكام الدستور، بما في ذلك حظر عدم التمييز، في أثناء حالات الطوارئ.
    235. The Committee notes that support for street children falls within the framework of the Improvement of the Status of the Child and Family programme, and regrets that little information is provided regarding street children in Latvia. UN 235- تلاحظ اللجنة أن دعم أطفال الشوارع يندرج في إطار برنامج تحسين مركز الطفل والأسرة وتعرب عن أسفها لقلة المعلومات المقدمة بشأن أطفال الشوارع في لاتفيا.
    The Committee recalls the information provided regarding the progress in the construction of the additional office facilities (see A/65/518, paras. 16-20). UN وتشير اللجنة إلى المعلومات المقدمة بشأن التقدم المحرز في بناء مرافق إضافية للمكتب (انظر A/65/518، الفقرات 16-20).
    88. The Special Rapporteur welcomes information provided regarding the ratification of a range of instruments, including the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and its incorporation into the domestic order at the constitutional level. UN 88 - ويرحب المقرر الخاص بالمعلومات المقدمة بشأن التصديق على طائفة من الصكوك، بما فيها الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وإدماجها في النظام المحلي على مستوى الدستور.
    23. While noting the information provided regarding the current review of the Criminal Code, the Committee is deeply concerned about its article 158, a provision enabling the termination of criminal proceedings against rapists when they marry their victims. UN 23 - بينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة بشأن الاستعراض الجاري الذي يتناول القانون الجنائي، فإن القلق يساورها بشدة إزاء مادته 158، التي تجعل من الممكن إنهاء الدعوى الجنائية ضد المغتصب متى تزوج ضحيته.
    41. Mr. Wieruszewski, turning to question 5 of the list of issues, welcomed the extensive information provided regarding family violence, but wondered why it had taken so long to pass measures on that crucial issue; the previous family violence bill had been submitted in 1987. UN 41 - السيد وولسوسيزكي: قال وهو يشير إلى السؤال 5 من قائمة القضايا إنه يرحب بالمعلومات المقدمة بشأن العنف المنزلي ولكنه يتساءل عن السبب في الانتظار طويلا قبل اتخاذ تدابير بشأن تلك القضية الحيوية، لأن القانون المتعلق بالعنف المنزلي السابق قد صدر منذ عام 1987.
    13. The information provided regarding torture was extremely vague and indicated that, in cases of torture, investigations were conducted only in the event of a complaint. It would be interesting to know who initiated the investigations in such cases. UN 13- وأضاف أن المعلومات المقدمة عن التعذيب غامضة للغاية وتدعو إلى الاعتقاد بأن التحقيقات اللازمة في حالات التعذيب لا تجرى إلا في حالة تقديم شكوى، وسيكون من المفيد معرفة من الذي يصدر أمر إجراء التحقيقات في هذا النوع من الحالات.
    9. While welcoming the information provided by the State party on the measures taken to strengthen the institutional framework against racism and racial discrimination, the Committee is concerned about the adequacy of resources allocated to their functioning, the lack of sufficient information provided regarding the coordination among these institutions and the apparent overlapping nature of some of their competencies. UN 9- وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن التدابير المتخذة لتعزيز الإطار المؤسسي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، غير أن القلق يساورها إزاء كفاية الموارد المخصصة لتشغيل هذه المؤسسات وقلة المعلومات المقدمة عن التنسيق فيما بينها والطبيعة المتداخلة على ما يبدو لبعض اختصاصاتها.
    66. The Committee is concerned at the lack of information provided regarding sexual exploitation and prostitution of children in the State party, and in particular, expresses concern at the lack of the following: UN 66- يساور اللجنة قلق إزاء قلة المعلومات المقدمة بخصوص الاستغلال الجنسي للأطفال واستغلالهم في البغاء في الدولة الطرف، وتعرب بصفة خاصة عن قلقها إزاء انعدام ما يلي:
    He welcomed the information that had been provided regarding gender equality in the political arena, but wished to know how many women were to be found in senior posts in the public service and in the private sector. UN 33- ثم قال إنه يرحب بالمعلومات المقدمة بخصوص المساواة بين الجنسين في المجال السياسي، لكنه يود معرفة عدد النساء اللائي يشغلن وظائف عليا في الخدمة العامة وكذلك في القطاع الخاص.
    However, the Committee recalls its previous concern (CAT/C/PRT/CO/4, para. 15) regarding the high prevalence of this phenomenon, including the high number of deaths, and notes the insufficient data provided regarding prosecutions, type of sanctions imposed and reparation in these cases (arts. 2, 12, 13 and 16). UN غير أن اللجنة تذكّر بالقلق الذي أعربت عنه سابقاً (CAT/C/PRT/CO/4، الفقرة 15) إزاء استشراء هذه الظاهرة بما في ذلك ارتفاع عدد الوفيات، وتلاحظ اللجنة عدم كفاية البيانات المقدمة فيما يخص الملاحقات القضائية ونوع العقوبات المفروضة والتعويضات المقدمة في هذه القضايا (المواد 2 و12 و13 و16).
    In addition, recommendations provided regarding UNMIK reconfiguration and UNOMIG liquidation priorities for the relocation of security staff UN علاوة على ذلك، قُدمت فيما يتعلق بأولويات إعادة هيكلة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وتصفية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا توصيات بشأن نقل الموظفين الأمنيين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus