"provides protection" - Traduction Anglais en Arabe

    • يوفر الحماية
        
    • توفر الحماية
        
    • على الحماية
        
    • بتوفير الحماية
        
    • ينص على حماية
        
    • يوفر حماية
        
    • توفّر الحماية
        
    • على توفير الحماية
        
    • الحمايةَ
        
    • يكفل الحماية
        
    • وتوفر الحماية
        
    It provides protection to trade unions and civil society organizations. UN كما أنه يوفر الحماية لنقابات العمال ومنظمات المجتمع المدني.
    That status provides protection to persons who would, for example, face treatment contrary to article 3 of the Convention. UN وذلك المركز يوفر الحماية لﻷشخاص الذين يواجهون، مثلا، معاملة مناقضة للمادة ٣ من الاتفاقية.
    In addition to its core services, UNRWA provides protection and also responds to emergencies wherever they occur in its areas of operation. UN وإلى جانب الخدمات الرئيسية التي تقدمها الوكالة، توفر الحماية للاجئين وتستجيب أيضاً إلى حالات الطوارئ حيثما تحصل في مناطق عملياتها.
    It provides protection for disabled people against direct or indirect discrimination arising from discrimination, victimisation and harassment. UN وهي توفر الحماية للأشخاص ذوي الإعاقة من التمييز المباشر أو غير المباشر الناشئ عن التمييز أو الإيذاء أو الملاحقة.
    This provision provides protection from discrimination on the basis of sex, race, place of origin, political opinions, colour or creed. UN وينص هذا الحكم على الحماية من التمييز على أساس نوع الجنس أو العنصر أو مكان الأصل أو الآراء السياسية أو اللون أوالعقيدة.
    This provided them with an opportunity to understand more fully the plight of refugees and the manner in which UNHCR provides protection and assistance and the impending problems and challenges. UN وقد أتاح هذا للصحفيين فرصة للتوصل إلى فهم أفضل لمحنة اللاجئين وللطريقة التي تقوم بها المفوضية بتوفير الحماية والمساعدة، فضلاً عن المشاكل والتحديات المواجهة.
    In this regard, although a legal framework exists that provides protection for every worker, constant endeavours are made to strengthen that framework. UN وفي هذا الصدد فإنه بالرغم من وجود إطار قانوني يوفر الحماية لكل العمال إلا أنه يتم العمل دائماً لتدعيم هذا الإطار.
    This provides protection to victims by imposing harsh penalties of up to 14 years imprisonment and fine. UN وهو يوفر الحماية للضحايا بفرض عقوبات قاسية تشمل الحكم بالسجن مدة قد تبلغ 14 سنة مع دفع غرامة.
    The law provides protection for all those who have been evicted or face the prospect of eviction. UN فالقانون يوفر الحماية لجميع الأشخاص الذين تم إخلاؤهم أو يُحتمل إخلاؤهم قسراً.
    Instead, the Constitution provides protection for civil, political, social and cultural rights, as well as for freedom of the press. UN بل إن الدستور يوفر الحماية للحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والثقافية فضلاً عن حماية حرية الصحافة.
    The Employment Relations Act 2000 also provides protection against racial harassment. UN كما أن قانون علاقات العمل لعام 2000 يوفر الحماية من المضايقات العنصرية.
    UNDP is providing support to the Special Protection Unit in " Somaliland " , which provides protection to international agencies. UN ويقدّم البرنامج الإنمائي الدعم إلى وحدة الحماية الخاصة في " صوماليلاند " ، التي توفر الحماية للوكالات الدولية.
    41. Guatemala noted that a division of its National Police provides protection to persons at risk, including journalists. UN ٤١ - وأشارت غواتيمالا إلى أن شعبة من شعب شرطتها الوطنية توفر الحماية للأشخاص المعرضين للخطر، بمن فيهم الصحفيون.
    Article 2, paragraph 3, only provides protection to alleged victims if their claims are sufficiently well-founded to be arguable under the Covenant. UN فالفقرة 3 من المادة 2 توفر الحماية فقط لمن يُدَّعى أنهم ضحايا إذا دُعِّمت ادعاءاتهم بشكل يكفي لجعلها قابلة للنقاش بموجب العهد.
    Article 2, paragraph 3, only provides protection to alleged victims if their claims are sufficiently well-founded to be arguable under the Covenant. UN فالفقرة 3 من المادة 2 توفر الحماية فقط لمن يُدَّعى أنهم ضحايا إذا دُعِّمت ادعاءاتهم بشكل يكفي لجعلها قابلة للنقاش بموجب العهد.
    For the person who enjoys it, immunity provides protection from the law enforcement process in the State from whose jurisdiction immunity exists but not from the law of that State. UN وتوفر الحصانة، للشخص المتمتع بها، الحماية من عملية إنفاذ القانون في الدولة حيث توجد حصانة من ولايتها القضائية، ولا توفر الحماية من قانون هذه الدولة.
    The legal and judicial system provides protection and redress in connection with allegations of abuse of human rights. UN وينص النظام القانوني القضائي على الحماية والتعويض فيما يتصل بادعاءات انتهاك حقوق الإنسان.
    The Instituto Profesional Femenino Buen Pastor, located in the metropolitan district of Quito, provides protection for girls and adolescents. UN ويقوم معهد بوين باسبور للدراسات النسائية المهنية، الذي يوجد مقره في الضاحية الحضرية لكيتو، بتوفير الحماية للفتيات والمراهقين.
    It also provides protection against discrimination for HIV/AIDS infected persons. UN كما ينص على حماية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من التعرض للتمييز.
    This law does not however provide comprehensive protection for violence that occurs within the domestic sphere as it provides protection from the general perspective. UN غير أن هذا القانون لا يوفر حماية شاملة من العنف الذي يحدث داخل المنزل لأنه يوفر الحماية من المنظور العام.
    The Child Care and Protection Act (CCPA) has been enacted and contains a specific clause which provides protection against offences including: UN ولقد صدر قانون رعاية وحماية الطفل، وهذا القانون يتضمن شروطاً من شأنها أن توفّر الحماية اللازمة ضد بعض الجرائم من قبيل:
    It also provides protection to children and young persons from economic and social exploitation. UN وتنص أيضاً على توفير الحماية للأطفال والشباب من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي.
    The Protected Disclosures Act (2000) (PDA) provides protection for both public and private sector whistle-blowers. UN ويقدِّم قانون إفشاء المعلومات المحمي (PDA) (2000) الحمايةَ للمبلِّغين من القطاعين العام والخاص معا.
    Both sides are under a legal obligation to measure their actions by the identical yardstick of international humanitarian law which provides protection for the civilian population. UN ويتحمل كلا الجانبين التزاما قانونيا بأن يطبق على الإجراءات التي يتخذها نفس المقياس المستند إلى القانون الإنساني الدولي الذي يكفل الحماية للسكان المدنيين.
    Mechanism is put in place that will allow genuine refugees to be identified through a transparent and fair procedure and that provides protection to those who are found eligible. UN • إنشاء آلية تسمح بالتعرف على اللاجئين الحقيقيين عن طريق إجراءات شفافة • عدد اللاجئين الحقيقيين الذين يحتاجون إلى حماية مستمرة، والذين تم ومنصفة، وتوفر الحماية لمن يتبين تأهلهم لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus