It provides protection to trade unions and civil society organizations. | UN | كما أنه يوفر الحماية لنقابات العمال ومنظمات المجتمع المدني. |
That status provides protection to persons who would, for example, face treatment contrary to article 3 of the Convention. | UN | وذلك المركز يوفر الحماية لﻷشخاص الذين يواجهون، مثلا، معاملة مناقضة للمادة ٣ من الاتفاقية. |
In addition to its core services, UNRWA provides protection and also responds to emergencies wherever they occur in its areas of operation. | UN | وإلى جانب الخدمات الرئيسية التي تقدمها الوكالة، توفر الحماية للاجئين وتستجيب أيضاً إلى حالات الطوارئ حيثما تحصل في مناطق عملياتها. |
It provides protection for disabled people against direct or indirect discrimination arising from discrimination, victimisation and harassment. | UN | وهي توفر الحماية للأشخاص ذوي الإعاقة من التمييز المباشر أو غير المباشر الناشئ عن التمييز أو الإيذاء أو الملاحقة. |
This provision provides protection from discrimination on the basis of sex, race, place of origin, political opinions, colour or creed. | UN | وينص هذا الحكم على الحماية من التمييز على أساس نوع الجنس أو العنصر أو مكان الأصل أو الآراء السياسية أو اللون أوالعقيدة. |
This provided them with an opportunity to understand more fully the plight of refugees and the manner in which UNHCR provides protection and assistance and the impending problems and challenges. | UN | وقد أتاح هذا للصحفيين فرصة للتوصل إلى فهم أفضل لمحنة اللاجئين وللطريقة التي تقوم بها المفوضية بتوفير الحماية والمساعدة، فضلاً عن المشاكل والتحديات المواجهة. |
In this regard, although a legal framework exists that provides protection for every worker, constant endeavours are made to strengthen that framework. | UN | وفي هذا الصدد فإنه بالرغم من وجود إطار قانوني يوفر الحماية لكل العمال إلا أنه يتم العمل دائماً لتدعيم هذا الإطار. |
This provides protection to victims by imposing harsh penalties of up to 14 years imprisonment and fine. | UN | وهو يوفر الحماية للضحايا بفرض عقوبات قاسية تشمل الحكم بالسجن مدة قد تبلغ 14 سنة مع دفع غرامة. |
The law provides protection for all those who have been evicted or face the prospect of eviction. | UN | فالقانون يوفر الحماية لجميع الأشخاص الذين تم إخلاؤهم أو يُحتمل إخلاؤهم قسراً. |
Instead, the Constitution provides protection for civil, political, social and cultural rights, as well as for freedom of the press. | UN | بل إن الدستور يوفر الحماية للحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والثقافية فضلاً عن حماية حرية الصحافة. |
The Employment Relations Act 2000 also provides protection against racial harassment. | UN | كما أن قانون علاقات العمل لعام 2000 يوفر الحماية من المضايقات العنصرية. |
UNDP is providing support to the Special Protection Unit in " Somaliland " , which provides protection to international agencies. | UN | ويقدّم البرنامج الإنمائي الدعم إلى وحدة الحماية الخاصة في " صوماليلاند " ، التي توفر الحماية للوكالات الدولية. |
41. Guatemala noted that a division of its National Police provides protection to persons at risk, including journalists. | UN | ٤١ - وأشارت غواتيمالا إلى أن شعبة من شعب شرطتها الوطنية توفر الحماية للأشخاص المعرضين للخطر، بمن فيهم الصحفيون. |
Article 2, paragraph 3, only provides protection to alleged victims if their claims are sufficiently well-founded to be arguable under the Covenant. | UN | فالفقرة 3 من المادة 2 توفر الحماية فقط لمن يُدَّعى أنهم ضحايا إذا دُعِّمت ادعاءاتهم بشكل يكفي لجعلها قابلة للنقاش بموجب العهد. |
Article 2, paragraph 3, only provides protection to alleged victims if their claims are sufficiently well-founded to be arguable under the Covenant. | UN | فالفقرة 3 من المادة 2 توفر الحماية فقط لمن يُدَّعى أنهم ضحايا إذا دُعِّمت ادعاءاتهم بشكل يكفي لجعلها قابلة للنقاش بموجب العهد. |
For the person who enjoys it, immunity provides protection from the law enforcement process in the State from whose jurisdiction immunity exists but not from the law of that State. | UN | وتوفر الحصانة، للشخص المتمتع بها، الحماية من عملية إنفاذ القانون في الدولة حيث توجد حصانة من ولايتها القضائية، ولا توفر الحماية من قانون هذه الدولة. |
The legal and judicial system provides protection and redress in connection with allegations of abuse of human rights. | UN | وينص النظام القانوني القضائي على الحماية والتعويض فيما يتصل بادعاءات انتهاك حقوق الإنسان. |
The Instituto Profesional Femenino Buen Pastor, located in the metropolitan district of Quito, provides protection for girls and adolescents. | UN | ويقوم معهد بوين باسبور للدراسات النسائية المهنية، الذي يوجد مقره في الضاحية الحضرية لكيتو، بتوفير الحماية للفتيات والمراهقين. |
It also provides protection against discrimination for HIV/AIDS infected persons. | UN | كما ينص على حماية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من التعرض للتمييز. |
This law does not however provide comprehensive protection for violence that occurs within the domestic sphere as it provides protection from the general perspective. | UN | غير أن هذا القانون لا يوفر حماية شاملة من العنف الذي يحدث داخل المنزل لأنه يوفر الحماية من المنظور العام. |
The Child Care and Protection Act (CCPA) has been enacted and contains a specific clause which provides protection against offences including: | UN | ولقد صدر قانون رعاية وحماية الطفل، وهذا القانون يتضمن شروطاً من شأنها أن توفّر الحماية اللازمة ضد بعض الجرائم من قبيل: |
It also provides protection to children and young persons from economic and social exploitation. | UN | وتنص أيضاً على توفير الحماية للأطفال والشباب من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي. |
The Protected Disclosures Act (2000) (PDA) provides protection for both public and private sector whistle-blowers. | UN | ويقدِّم قانون إفشاء المعلومات المحمي (PDA) (2000) الحمايةَ للمبلِّغين من القطاعين العام والخاص معا. |
Both sides are under a legal obligation to measure their actions by the identical yardstick of international humanitarian law which provides protection for the civilian population. | UN | ويتحمل كلا الجانبين التزاما قانونيا بأن يطبق على الإجراءات التي يتخذها نفس المقياس المستند إلى القانون الإنساني الدولي الذي يكفل الحماية للسكان المدنيين. |
Mechanism is put in place that will allow genuine refugees to be identified through a transparent and fair procedure and that provides protection to those who are found eligible. | UN | • إنشاء آلية تسمح بالتعرف على اللاجئين الحقيقيين عن طريق إجراءات شفافة • عدد اللاجئين الحقيقيين الذين يحتاجون إلى حماية مستمرة، والذين تم ومنصفة، وتوفر الحماية لمن يتبين تأهلهم لها. |