"providing guidance on" - Traduction Anglais en Arabe

    • توفير التوجيه بشأن
        
    • تقديم التوجيه بشأن
        
    • تقديم توجيهات بشأن
        
    • تقديم الإرشادات بشأن
        
    • وتوفير التوجيه بشأن
        
    • توفير التوجيهات بشأن
        
    • توفير الإرشاد بشأن
        
    • تقديم إرشادات بشأن
        
    • توفير توجيهات بشأن
        
    • توفير توجيه بشأن
        
    • تقديم الإرشاد بشأن
        
    • تقدم توجيهات بشأن
        
    • يقدم التوجيه بشأن
        
    • توفر التوجيه بشأن
        
    • توفير إرشادات بشأن
        
    The Special Adviser assisted the Department of Public Information by providing guidance on hate speech and incitement. UN وقد ساعد المستشار الخاص إدارة شؤون الإعلام عن طريق توفير التوجيه بشأن الكلام الذي يحض على الكراهية والتحريض.
    The role of the Peacebuilding Fund Advisory Group can be particularly helpful in providing guidance on the effective use of the funds. UN ويمكن لدور المجموعة الاستشارية لصندوق بناء السلام أن يساعد بصورة خاصة على توفير التوجيه بشأن الاستعمال الفعال للأموال.
    (iii) providing guidance on the types of activities which could be contrary to the aims of the Convention and relevant national laws and regulations and international law; UN تقديم التوجيه بشأن أنواع الأنشطة التي يمكن أن تكون مخالفة لأهداف الاتفاقية والقوانين واللوائح الوطنية ذات الصلة والقانون الدولي؛
    Following past practice, the conclusions of the Congress will be considered by the Commission at its session in 2005, with a view to providing guidance on their implementation. UN وعملا بالممارسة المتبعة في الماضي، ستنظر اللجنة في استنتاجات المؤتمر في دورتها لعام 2005 بغية تقديم توجيهات بشأن تنفيذها.
    As regards initiatives envisaged for the future, establishment of coordination centre for violence against women and domestic violence is under preparation aimed at providing guidance on the prevention and elimination of violence. UN وفيما يتعلق بالمبادرات المتوخاة في المستقبل، يجري حالياً إنشاء مركز لتنسيق العمل الخاص بالعنف ضد المرأة والعنف المنزلي الغرض منه تقديم الإرشادات بشأن منع العنف والقضاء عليه.
    This was necessary for them to fulfil their respective roles in prioritizing activities, determining the validity of programmes, assessing old mandates, providing guidance on programme design, identifying duplication and overlap and appraising levels of coordination. UN وهذا يمثل عنصرا ضروريا في أداء كل منهما لدورها في ترتيب أولويات أنشطتها والبت في صلاحية البرامج وتقييم الولايات القديمة وتوفير التوجيه بشأن تصميم البرامج وتبيان حالات الازدواجية والتداخل وتقدير مستوى التنسيق.
    Some States stressed the role of UNHCR in providing guidance on the viability, conditions and timing of return. UN وأكدت بعض الدول على الدور الذي تضطلع به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في توفير التوجيهات بشأن فعالية العودة وشروطها وجدولها الزمني.
    Its activities include: providing guidance on ethnicity issues and information and training on ethnicity; influencing topical issues by participating in public debates; and issuing statements. UN وتشمل أنشطة المكتب ما يلي: توفير الإرشاد بشأن القضايا المتعلقة بالأعراق والمعلومات والتدريب في مجال الأعراق؛ والتأثير في قضايا الساعة عن طريق المشاركة في المناقشات العامة؛ وإصدار البيانات.
    The human resources representative will support the job network board by providing guidance on human resources policy issues. UN ويدعم ممثل الموارد البشرية مجلس الشبكة الوظيفية من خلال توفير التوجيه بشأن المسائل المتعلقة بسياسات الموارد البشرية.
    providing guidance on cross-cutting scientific issues related to the platform's products. UN ' 11` توفير التوجيه بشأن القضايا العلمية الشاملة المتعلقة بمنتجات المنبر.
    Its report on the work of its most recent session demonstrated the potential role international law could play in providing guidance on specific issues. UN ويبين تقريرها بشأن أعمال آخر دورة لها الدور المحتمل الذي يمكن أن يقوم به القانون الدولي في توفير التوجيه بشأن مسائل محددة.
    The aim of the technical guidance is to assist States and non-State actors to improve the realization of the rights of the child by providing guidance on addressing mortality and morbidity of children under 5 years of age in accordance with human rights standards. UN والهدف منها هو مساعدة الدول والجهات الفاعلة من غير الدول في تحسين إعمال حقوق الطفل عن طريق توفير التوجيه بشأن التصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال دون سن الخامسة وفقاً لمعايير حقوق الإنسان.
    (iii) providing guidance on the types of activities which could be contrary to the aims of the Convention and relevant national laws and regulations and international law; UN تقديم التوجيه بشأن أنواع الأنشطة التي يمكن أن تكون مخالفة لأهداف الاتفاقية والقوانين واللوائح الوطنية ذات الصلة والقانون الدولي؛
    I intend to set up a high-level panel of experts to review the report, including providing guidance on appropriate funding levels and mechanisms, before submitting the report to our Board of Governors. UN وإني أعتزم إنشاء فريق خبراء رفيع المستوى لاستعراض التقرير، بما في ذلك تقديم التوجيه بشأن المستويات والآليات المناسبة للتمويل، وذلك قبل تقديم التقرير إلى مجلس محافظينا.
    The Plenary may wish to consider the information contained in the above-mentioned documents with a view to providing guidance on the further development of the roster and network of experts, the participatory mechanism and the procedures and approaches to working with indigenous and local knowledge systems. UN وقد يرغب الاجتماع العام في أن ينظر في المعلومات الواردة في الوثائق المشار إليها أعلاه بهدف تقديم توجيهات بشأن مواصلة وضع جدول وشبكة الخبراء، والآلية التشاركية والإجراءات والنُّهج اللازمة للعمل مع نظم المعارف الأصلية والمحلية.
    It is understood that the emphasis of the CRIC will be on providing guidance on the methodology and proposed strategic orientations rather than on considering related budgetary issues. UN ومن المفهوم أن لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ستشدد على تقديم الإرشادات بشأن المنهجية والتوجهات الاستراتيجية المقترحة لا على بحث مسائل الميزانية ذات الصلة.
    Other activities include advising on electronic publishing media and methodologies; providing guidance on best practices for information-sharing among departments of the Organization; and developing, implementing and supporting enterprise-wide applications such as the Internet and correspondence tracking. UN وتشمل اﻷنشطة اﻷخرى: إسداء المشورة بشأن وسائط ومنهجيات النشر الالكتروني؛ وتوفير التوجيه بشأن أفضل الممارسات لتقاسم المعلومات فيما بين إدارات المنظمة؛ واستحداث وتنفيذ ودعم التطبيقات الشاملة للمنظومة التي من نوع اﻹنترنت وتتبع المراسلات.
    20. As requested by the Executive Committee, UNHCR continues to explore further this form of protection and to take the lead in providing guidance on its application. UN ٠٢ - ووفقا لما طلبته اللجنة التنفيذية، واصلت المفوضية استكشاف هذا الشكل من أشكال الحماية، والمبادرة إلى توفير التوجيهات بشأن تطبيقه.
    This will support the effective implementation of the Convention on the Rights of the Child and Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women by providing guidance on the adoption of appropriate legislative measures, budgets, and social policies in conformity with international human rights instruments. UN ومن شأن هذا أن يدعم التنفيذ الفعال لاتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من خلال توفير الإرشاد بشأن اعتماد تدابير تشريعية وميزانيات وسياسات اجتماعية ملائمة تتفق والصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    ICAI also proposes to discuss the matter with IASB to explore the possibility of providing guidance on the extent an asset can be divided into different components. UN ويقترح المعهد أيضاً بحث المسألة مع مجلس معايير المحاسبة الدولية لاستكشاف إمكانية تقديم إرشادات بشأن المدى الذي يمكن فيه تقسيم الأصل إلى مكوِّنات مختلفة.
    Likewise, the most recent 2010 recommendations for providing guidance on baseline data requirements for the assessment of environmental impacts focus on data types but not on data formats. UN وعلى غرار ذلك، فإن آخر التوصيات المقدمة في عام 2010 حول توفير توجيهات بشأن متطلبات تقديم البيانات الأساسية لتقييم الآثار البيئية ركزت على أنواع البيانات دون أشكال البيانات.
    Moreover, the United Nations High Commissioner for Human Rights will attend a high-level human rights segment of the 102nd Conference in Berlin in October 1999 with a view to providing guidance on how to best strengthen existing cooperation between the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and IPU. UN وفضلا عن ذلك، ستحضر المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان جزءا رفيعا خاصا بحقوق اﻹنسان من المؤتمر الثاني والمائة، في برلين في شهر تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٩، بغية توفير توجيه بشأن أفضل طريقة لتعزيز التعاون القائم بين المفوضية والاتحاد.
    ROCA is providing guidance on steps to be taken for the formal adoption of the Action Plan, as well as for the preparation of an interim report on the implementation of the accepted UPR recommendations. UN والمكتب عاكف على تقديم الإرشاد بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها لاعتماد خطة العمل رسمياً ولإعداد تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات المقبولة في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    That could include a list of websites providing guidance on practices in other countries or information on new decisions taken at the international level, which should be considered at the national level. UN قد تتضمن هذه قائمة بالمواقع الشبكية التي تقدم توجيهات بشأن الممارسات في بلدان أخرى أو معلومات عن القرارات الجديدة التي اتخذت على المستوى الدولي والتي يمكن النظر فيها على المستوى الوطني.
    Economic and Social Council: providing guidance on TCPR implement-ation UN المجلس الاقتصادي والاجتماعي: قرار يقدم التوجيه بشأن تنفيذ الاستعراض الشامل
    The Chairs supported the suggestion to prepare a document providing guidance on the eligibility and independence of treaty body members, and requested the secretariat to prepare a draft working paper in that regard. UN وأيد الرؤساء الاقتراح بإعداد وثيقة توفر التوجيه بشأن الأهلية والاستقلالية، وطلبوا من الأمانة إعداد مشروع ورقة عمل في هذا الصدد.
    A number of delegates felt that national governments, by providing a supportive institutional framework, and international organizations, by providing guidance on implementation and with their wide distribution capabilities, could play an important role in promoting good corporate governance practices. UN ورأى عدد من المندوبين أنه يمكن للحكومات الوطنية، من خلال توفير إطار مؤسسي داعم، وللمنظمات الدولية، من خلال توفير إرشادات بشأن التنفيذ وباستخدام قدراتها التوزيعية الواسعة، أن تؤدي دوراً هاماً في ترويج الممارسات الجيدة في مجال إدارة الشركات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus