"providing the necessary support" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقديم الدعم اللازم
        
    • توفير الدعم اللازم
        
    • بتقديم الدعم اللازم
        
    • وتقديم الدعم اللازم
        
    I hope to be able to fulfil my task by providing the necessary support and by learning from all the other members during this session. UN وآمل أن أتمكن من أداء مهمتي من خلال تقديم الدعم اللازم والتعلم من جميع الأعضاء الآخرين أثناء هذه الدورة.
    It also requested UNDP to assist in providing the necessary support to the preparations for the 1995 mid-term review of the Programme of Action and in mobilizing funding for the participation of the LDCs, and to strengthen its overall capacity, including the role of its focal point, to deal with the needs of the LDCs. UN وطلب أيضا من البرنامج اﻹنمائي أن يساعد على تقديم الدعم اللازم لﻷعمال التحضيرية المتعلقة باستعراض منتصف المدة الذي سيجري في عام ١٩٩٥، لبرنامج العمل وفي تعبئة التمويل من أجل اشتراك أقل البلدان نموا فيه، وتعزيز قدرته عموما بما في ذلك دور مركز التنسيق فيه لتلبية احتياجات أقل البلدان نموا.
    In this regard, ECA intends to continue to strengthen its collaboration with UNCTAD, the World Trade Organization, the World Bank and other United Nations bodies in providing the necessary support to African least developed countries. UN وفي هذا الصدد، تعتزم اللجنة تعزيز أواصر تعاونها مع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية والبنك الدولي وغيرها من هيئات الأمم المتحدة من أجل تقديم الدعم اللازم لأقل البلدان نموا في أفريقيا.
    The General Secretariat had established contacts with a number of parties concerned with a view to providing the necessary support to the Palestinian people. UN وقد أقامت اﻷمانة العامة اتصالات مع عدد من اﻷطراف المعنية بغية توفير الدعم اللازم للشعب الفلسطيني.
    Expressing its appreciation to the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) and especially to the Special Representative of the Secretary-General, Yasushi Akashi, for their courage, dedication and perseverance in providing the necessary support for the electoral process despite hardships and difficulties, UN وإذ يعرب عن تقديره لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وخاصة للسيد ياسوشي أكاشي، الممثل الشخصي لﻷمين العام، لما أبدياه من شجاعة وتفان ومثابرة من أجل توفير الدعم اللازم لعملية الانتخابات على الرغم مما صودف من مشاق وصعوبات،
    From the same perspective, the Egyptian delegation stresses the importance of providing the necessary support to developing countries to ensure their increased participation in data collection programmes and exchanges in various fields related to marine and ocean sciences. UN ومن نفس المنطلق، يشدد وفد مصر على أهمية تقديم الدعم اللازم للدول النامية لضمان مزيد من مشاركتها في برامج جمع وتبادل المعلومات في المجالات المختلفة المتعلقة بعلوم البحار والمحيطات.
    providing the necessary support for the integration of rural development into the national economy and institutional development efforts; UN - تقديم الدعم اللازم لدمج التنمية الريفية في الاقتصاد الوطني وجهود التطوير المؤسساتي؛
    (c) Provide equal educational opportunities for children with disabilities, including by providing the necessary support and ensuring that teachers are trained to educate children with disabilities within the regular schools. UN (ج) توفير فرص متكافئة للأطفال المعوقين في الحصول على التعليم، بما في ذلك عن طريق تقديم الدعم اللازم وتدريب المدرسين على تعليم الأطفال المعوقين داخل المدارس العادية.
    Furthermore, particular emphasis should be placed on the right of every child to participate in the family, at school, within other institutions and bodies and in society at large, with special attention to vulnerable and minority groups, inter alia, by providing the necessary support to relevant programmes included in the UNICEF country programme 2005-2009. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي التشديد بوجه خاص على حق كل طفل في المشاركة في الأسرة وفي المدرسة وفي المؤسسات والهيئات الأخرى وفي المجتمع عموماً، مع إيلاء عناية خاصة للفئات المستضعفة والأقليات باعتماد إجراءات منها تقديم الدعم اللازم إلى البرامج ذات الصلة المدرجة في برنامج اليونيسيف القطري للفترة 2005-2009.
    (d) OHCHR would continue to play a crucial role in providing the necessary support for the procedure to ensure effective performance of all the necessary tasks, inter alia: UN )د( يظل مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ينهض بدور حاسم في تقديم الدعم اللازم لﻹجراء لضمان اﻷداء الفعال لجميع المهام الضرورية، ومن بينها ما يلي:
    Thus, because it is the party that is legally responsible for the administration of these Holy Places and endowments, Jordan performs its duties and discharges its obligations in terms of providing the necessary support to these Holy Places and endowments and their administration in a manner that is appropriate to countering Israeli domination of the Holy City. UN وعليه، ولكونه الجهة المسؤولة قانونا عن إدارة هذه المقدسات واﻷوقاف، يقوم اﻷردن بممارسة واجباته والتزاماته من حيث تقديم الدعم اللازم لهذه المقدسات واﻷوقاف وإدارتها بالشكل المناسب لمواجهة السيطرة اﻹسرائيلية على المدينة المقدسة.
    In particular, we would like to note the importance of providing the necessary support for capacity-building programmes for sports specialists and journalists, as they are an important sector in the sports social and cultural system. This could be done through their elected association for sportswriters. UN كما نرجو أن نشير على نحو خاص إلى أهمية تقديم الدعم اللازم لبرامج بناء القدرات للإعلاميين والصحافيين الرياضيين، باعتبارهم شريحة هامة وفصيلا متقدما في المنظومة الرياضية والاجتماعية والثقافية عبر تنظيمهم الجامع المنتخب، جمعية الصحافيين الرياضيين.
    1. In examining the activities aimed at enhancing programme delivery, participants reiterated the view of the Working Party that implementation of the Trade Point Programme should be refocused on more realistic objectives, to concentrate primarily on the consolidation of the basic functions of the Programme as well as providing the necessary support required by Trade Points. UN 1- لدى النظر في الأنشطة الرامية إلى تعزيز تقديم البرنامج، كرر المشاركون رأي الفرقة العاملة بوجوب إعادة تركيز تنفيذ برنامج النقاط التجارية على أهداف أكثر واقعية، من أجل التركيز بصفة رئيسية على تعزيز الوظائف الأساسية للبرنامج، فضلاً عن تقديم الدعم اللازم الذي تتطلبه النقاط التجارية.
    Expressing its appreciation to the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) and especially to the Special Representative of the Secretary-General, Yasushi Akashi, for their courage, dedication and perseverance in providing the necessary support for the electoral process despite hardships and difficulties, UN وإذ يعرب عن تقديره لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وخاصة للسيد ياسوشي أكاشي، الممثل الشخصي لﻷمين العام، لما أبدياه من شجاعة وتفان ومثابرة من أجل توفير الدعم اللازم لعملية الانتخابات على الرغم مما صودف من مشاق وصعوبات،
    Expressing its appreciation to the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) and especially to the Special Representative of the Secretary-General, Yasushi Akashi, for their courage, dedication and perseverance in providing the necessary support for the electoral process despite hardships and difficulties, UN وإذ يعرب عن تقديره لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وخاصة للسيد ياسوشي أكاشي، الممثل الشخصي لﻷمين العام، لما أبدياه من شجاعة وتفان ومثابرة من أجل توفير الدعم اللازم لعملية الانتخابات على الرغم مما صودف من مشاق وصعوبات،
    providing the necessary support requires the United Nations in the field to be equipped with appropriate, timely, specialized civilian capacities that are sourced through a broader range of partnerships. UN ويتطلب توفير الدعم اللازم أن تكون الأمم المتحدة في الميدان مجهزة بالقدرات المدنية المتخصصة المناسبة وحسنة التوقيت، التي يتم توفيرها عن طريق مجموعة أوسع نطاقا من الشراكات.
    The Subcommittee acknowledged the need for system-wide efforts in this regard and agreed that it should be responsible for providing the necessary support to governments for the observance of the World Day for Water. UN واعترفت اللجنة الفرعية للحاجة إلى بذل جهود على نطاق المنظومة في هذا الشأن واتفقت على أنه ينبغي لها أن تكون مسؤولة عن توفير الدعم اللازم للحكومات فيما يتعلق بالاحتفال باليوم العالمي للمياه.
    36. The Registry will also be responsible for providing the necessary support to make the International Tribunal operational. UN ٣٦ - وسيكون قلم المحكمة مسؤولا أيضا عن توفير الدعم اللازم لتمكين المحكمة الدولية من القيام بمهامها.
    We believe that assisting countries emerging from conflict in the rebuilding of the lives of their populations would contribute in no small way to providing the necessary support to nationally driven efforts in the achievement of sustainable peace and development. UN ونعتقد أن مساعدة البلدان الخارجة من الصراع على إعادة بناء حياة سكانها سيسهم بشكل كبير في توفير الدعم اللازم للجهود التي تقودها العناصر الفاعلة الوطنية من أجل تحقيق السلام والتنمية المستدامين.
    The United Nations is committed to providing the necessary support to ensure the success of his mission. UN وتتعهد الأمم المتحدة بتقديم الدعم اللازم لكفالة نجاحه في مهمته.
    The United Nations will continue to be involved in the search for long-term peace and stability in the subregion, providing the necessary support to the States members of ECCAS. UN وستواصل الأمم المتحدة المشاركة في السعي إلى إرساء السلام والاستقرار في المنطقة دون الفرعية وتقديم الدعم اللازم إلى الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus