"providing them with" - Traduction Anglais en Arabe

    • تزويدهم
        
    • تزويدها
        
    • وتزويدهم
        
    • بتزويدها
        
    • وتزويدها
        
    • توفر لهم
        
    • تزويدهن
        
    • تزودها
        
    • يوفر لهم
        
    • منحهم
        
    • وتزودها
        
    • وتزويدهن
        
    • بتزويدهم
        
    • لتزويدهم
        
    • فيتيح لهم
        
    Castle, by all accounts, Victor Crowne has helped millions of impoverished people by providing them with clean drinking water. Open Subtitles كاسل, ضع بالحسبان , فكتور كرون ساعد الملايين من الناس الفقيرة عن طريق تزويدهم بمياه الشرب النظيفة
    Conditions that encouraged the voluntary return of refugees to their home countries, including providing them with the means of making a decent living, should be created. UN ومن اللازم، أخيرا، أن تهيأ الظروف الضرورية لعودة اللاجئين طواعية إلى بلدانهم، مع تزويدهم بسبل العيش الكريم.
    An important part of the training of women consists of providing them with nutrition information for their own health and for their children's health. UN ويتمثل جزء هام من تدريب المرأة في تزويدها بالمعلومات التغذوية للحفاظ على صحتها وصحة أطفالها.
    Empowering internally displaced communities by providing them with information concerning their rights and the responsibilities of the authorities who govern them. UN تمكين مجتمعات المشردين داخلياً عن طريق تزويدها بالمعلومات الخاصة بحقوقها وبمسؤوليات السلطات التي تحكمها
    The Government was therefore required to resettle those persons, providing them with parcels of land and help with building their homes. UN ومن ثم، فإنه من المطلوب من الحكومة إعادة توطين هؤلاء الأشخاص، وتزويدهم بقطع من الأرض ومساعدتهم في بناء منازلهم.
    Proper identification of victims was the first step in providing them with the protection and assistance they needed. UN ذلك أن تحديد هوية الضحايا على النحو الصحيح هو الخطوة الأولى في تزويدهم بما يحتاجون إليه من حماية ومساعدة.
    To do so would be to ask the victims of the problem to solve the problem at their own expense, without providing them with the necessary means. UN إذ يعني ذلك أن يطلب إلى ضحايا المشكلة إيجاد حل لها على حسابهم، بدون تزويدهم بالوسائل اللازمة للقيام بذلك.
    Purpose To strengthen the capacities of law enforcement and other security officials in the southern African subregion by providing them with modern techniques and tools for small arms control. UN الغــرض تعزيز قدرات موظفي إنفاذ القوانين وغيرهم من ضباط الأمن بمنطقة الجنوب الأفريقي دون الإقليمية من خلال تزويدهم بالتقنيات والوسائل الحديثة في مجال مراقبة الأسلحة الصغيرة.
    Such security devices are made available to all government Members of Parliament whose security is threatened, as well as providing them with more than eight security guards. UN فهذه التدابير الأمنية توفر لجميع أعضاء البرلمان الحكوميين الذين يتعرضون للتهديد، فضلاً عن تزويدهم بأكثر من 8 حراس.
    Raising the awareness of young people by providing them with essential, accurate and credible information is the first step to mobilize their interest. UN ويمثل اذكاء الوعي بين الشباب عن طريق تزويدهم بالمعلومات الضرورية والدقيقة والموثوقة الخطوة الأولى في استنفار همتهم.
    According to reports, the families of these deputies and their lawyers have not been allowed to visit them and the families experienced difficulties in providing them with food. UN وحسب التقارير لم يسمح ﻷسر هؤلاء النواب ومحاميهم بزيارتهم وتواجه اﻷسر صعوبات في تزويدهم بالغذاء.
    The Government had also strengthened the law enforcement agencies and intelligence services by providing them with modern training and equipment. UN كذلك قامت الحكومة بتعزيز وكالات إنفاذ القوانين وأجهزة الاستخبارات عن طريق تزويدها بالتدريب الحديث والمعدات الحديثة.
    This appears to be so despite the efforts made by the Special Rapporteur to follow up on allegations sent during previous years, and to give Governments better guidance as to the information needed by providing them with a reply form. UN ويبدو اﻷمر هكذا على الرغم من الجهود التي يبذلها المقرر الخاص لمتابعة الادعاءات المرسلة خلال السنوات السابقة، وﻹرشاد الحكومات على نحو أفضل بشأن المعلومات المطلوبة عن طريق تزويدها بنموذج للرد.
    He emphasized that there must be intensified efforts to integrate landlocked developing countries into the global economy by providing them with the tools necessary to participate fully in the multilateral trading system. UN وشدد على ضرورة بذل جهود مكثفة لإدماج البلدان النامية غير الساحلية في الاقتصاد العالمي عن طريق تزويدها بالأدوات اللازمة للمشاركة بصورة كاملة في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    It called on the international community to treat the victims humanely, providing them with shelter and helping them return home. UN ودعت المجتمع الدولي إلى معاملة الضحايا معاملة إنسانية، وتزويدهم بالملجأ، ومساعدتهم على العودة إلى أوطانهم.
    Indigenous communities are often forced to help armed groups by providing them with food and supplies. UN وكثيراً ما تجبر المجتمعات الأصلية على مساعدة الجماعات المسلحة بتزويدها بالأغذية والإمدادات.
    The Institute blamed those who had taken the responsibility for grooming and indoctrinating the Taliban and providing them with weapons. UN وألقى المعهد باللائمة على الجهات المسؤولة عن رعاية طالبان وتوجيه عقولها وتزويدها بالسلاح.
    It was important for the standards to inspire staff by providing them with guiding principles. UN وذكرت أن من المهم أن تكون المعايير ملهمة للموظفين بأن توفر لهم مبادئ توجيهية.
    3. We agree that allowing girls and women of all ages to access and participate in education and training is essential in providing them with full employment opportunities. UN إننا نقرّ بأن حصول الفتيات والنساء على التعليم والتدريب والمشاركة فيهما أساسي في تزويدهن بفرص عمالة كاملة.
    Even in many African countries, which in recent years had given evidence of good governance and good macroeconomic frameworks, capital had been flowing, but the financial markets were still not providing them with the necessary capital. UN وحتى في الكثير من البلدان الأفريقية، التي قدمت في السنوات الأخيرة دلائل على الإدارة الجيدة وأطر العمل الجيدة في الاقتصاد الكلي، كانت رؤوس الأموال تتدفق، لكن الأسواق المالية لما تزودها برؤوس الأموال الضرورية.
    They needed a more efficient system providing them with the necessary mandate, guidance, resources and training. UN فهم يحتاجون إلى نظام أكثر كفاءة يوفر لهم الولاية، والإرشاد، والموارد والتدريب الضروريين.
    The Committee is concerned that no specific action is undertaken to identify these children with a view to providing them with specific assistance. UN وتشعر اللجنة بالقلق لعدم اتخاذ إجراءات محددة لتحديد هوية هؤلاء الأطفال بغية منحهم مساعدة خاصة.
    The Order closely collaborates with 300 locally run health-care facilities there, providing them with medicine and medical equipment. UN وتتعاون المنظمة عن كثب مع 300 من مرافق الرعاية الصحية التي تدار محليا هناك، وتزودها بالأدوية والأجهزة الطبية.
    Her work has helped women gain an effective voice in their community, providing them with a steady source of income. UN وقد ساعد عملها على إكساب النساء صوتا مسموعا في مجتمعاتهن المحلية، وتزويدهن بمصدر ثابت للدخل.
    Ninety-eight per cent of the world's children live in countries that are now committed to providing them with adequate resources and services. UN ويعيش ثمانية وتسعون في المائة من أطفال العالم في بلدان تلتـــزم اﻵن بتزويدهم بالموارد والخدمــات الكافية.
    The training provided at its regional workshops is a major instrument for providing them with the necessary skills and confidence to carry out their work. UN ويمثل التدريب المقدم في حلقات العمل اﻹقليمية التابعة للصندوق أداة رئيسية لتزويدهم بالمهارات والثقة اللازمة لكي ينجزوا عملهم.
    Such education should be participatory and empowering to children, providing them with practical opportunities to exercise their rights and responsibilities in ways adapted to their interests, concerns and evolving capacities. UN وينبغي أن يكون هذا التعليم قائماً على المشاركة وأن يكون ممكِّناً للأطفال، فيتيح لهم فرصاً عملية لممارسة حقوقهم وتحمّل مسؤولياتهم بطرق تتلاءم مع مصالحهم واهتماماتهم وقدراتهم المتطورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus