"provision of the covenant" - Traduction Anglais en Arabe

    • حكم من أحكام العهد
        
    • الحكم من العهد
        
    • الحكم من أحكام العهد
        
    • نصوص العهد
        
    • المادة من العهد
        
    • ﻷحكام العهد
        
    • حكم في العهد
        
    • النص من العهد
        
    • نص في العهد
        
    • لحكم من أحكام العهد
        
    • من أحكام العهد فيما
        
    4.2 The State party argues that no violation of any provision of the Covenant has been shown. UN 4-2 وترى الدولة الطرف أنه لم يتبين حدوث أي انتهاك لأي حكم من أحكام العهد.
    However, that reservation could not be deemed as violating any provision of the Covenant. UN غير أن هذا التحفظ لا يمكن أن يعتبر انتهاكاً ﻷي حكم من أحكام العهد.
    In the light of this finding in respect of article 10, a provision of the Covenant dealing specifically with the situation of persons deprived of their liberty and encompassing for such persons the elements set out generally in article 7, it is not necessary separately to consider the claims arising under article 7 of the Covenant. UN وبناء على هذه الاستنتاجات المتعلقة بالمادة 10 من العهد، وهي حكم من أحكام العهد التي تعالج تحديداً حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم والتي تشمل العناصر المنصوص عليها عموماً في المادة 7 وتنطبق على هؤلاء الأشخاص، فإنه ليس من الضروري النظر بصورة منفصلة في الادعاءات الناشئة بموجب المادة 7 من العهد.
    She noted that national security did not appear among the criteria listed in that provision of the Covenant. UN وذكرت أن حماية أمن الدولة لا ترد من بين المعايير المذكورة في هذا الحكم من العهد.
    Thus, there are no domestic remedies to exhaust for the claims under this provision of the Covenant. UN وبناء على ذلك، ليست هناك سبل انتصاف محلية للاستنفاد بالنسبة إلى الادعاءات المتعلقة بهذا الحكم من أحكام العهد.
    States should not seek through reservations or interpretative declarations to determine that the meaning of a provision of the Covenant is the same as that given by an organ of any other international treaty body. UN وينبغي للدول ألا تحاول، من خلال التحفظات أو الإعلانات التفسيرية، أن تقرر أن معنى نص من نصوص العهد مطابق لذلك المعنى الذي فسرته به أية هيئة أخرى منشأة بموجب معاهدة دولية.
    It also points out that, while the deprivation of liberty may affect personal relationships in some respects, that does not in itself constitute a violation of any provision of the Covenant. UN وتشير أيضاً إلى أنه رغم أن الحرمان من الحرية قد يؤثر على العلاقات الشخصية في بعض جوانبها، فإن هذا الأمر لا يشكل في حد ذاته انتهاكاً لأي حكم من أحكام العهد.
    States should not seek through reservations or interpretative declarations to determine that the meaning of a provision of the Covenant is the same as that given by an organ of any other international treaty body. UN ولا ينبغي للدول أن تسعى، من خلال التحفظات أو الاعلانات التفسيرية، الى بيان أن مفهوم أي حكم من أحكام العهد هو نفس المفهوم الذي وضعته أية هيئة مختصة أخرى منشأة بموجب معاهدة دولية.
    He was also curious to know how the State party honoured its international obligations in cases where the Constitution proved to be inconsistent with a provision of the Covenant. UN وأعرب أيضاً عن رغبته في معرفة الطريقة التي تفي بها الدولة الطرف بالتزاماتها الدولية في الحالات التي يتضح فيها أن الدستور غير متسق مع حكم من أحكام العهد.
    4.4 Secondly, the Committee notes that the conduct of a privately hired defence lawyer in civil proceedings is not protected as such by any provision of the Covenant. UN 4-4 وثانياً، تلاحظ اللجنة أن سلوك المحامي الخاص في الدعوى المدنية، لا يكفله أي حكم من أحكام العهد.
    11. Mr. Allcock (Hong Kong Special Administrative Region), added that the interpretation under discussion did not concern any provision of the Covenant, but rather the right under the Basic Law to develop, in certain circumstances, democratic institutions. UN 11 - السيد الكوك (منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة): أضاف بأن التفسير موضع المناقشة لا يتعلق بأي حكم من أحكام العهد ولكن بالحق في تطوير مؤسسات ديمقراطية في ظل ظروف معينة وفقا للقانون الأساسي.
    In light of this finding, in respect of article 10, a provision of the Covenant dealing specifically with the situation of persons deprived of their liberty and encompassing for such persons the elements set out generally in article 7, it is not necessary separately to consider the claims arising under article 7 of the Covenant. UN وفي ضوء هذه النتيجة ليست هناك فيما يتعلق بالمادة 10 وهي حكم من أحكام العهد ما يتناول على وجه التحديد حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم وتشتمل بالنسبة لهؤلاء الأشخاص على العناصر الواردة عموماً في المادة 7، ضرورة للنظر بصورة منفصلة في الادعاءات الناشئة بموجب المادة 7 من العهد.
    6.3 With regard to the High Court proceedings, the State party submits that article 2 of the Covenant can only be invoked in relation with any other substantive provision of the Covenant. UN 6-3 وفيما يتعلق بإجراءات المحكمة العليا، تدفع الدولة الطرف بالقول إنه لا يمكن الاحتجاج بالمادة 2 من العهد إلا بصدد أي حكم من أحكام العهد الموضوعية الأخرى.
    In the circumstances, the Committee considers it unnecessary to separately examine the author's claim under this provision of the Covenant. UN وفي هذه الحالة، ترى اللجنة أنه لا موجب للنظر بشكل منفصل في الادعاء الذي قدمه صاحب البلاغ بموجب هذا الحكم من العهد.
    In the circumstances, the Committee considers it unnecessary to separately examine the author's claim under this provision of the Covenant. UN وفي هذه الحالة، ترى اللجنة أنه لا موجب للنظر بشكل منفصل في الادعاء الذي قدمه صاحب البلاغ بموجب هذا الحكم من العهد.
    The State party submits that this provision of the Covenant was clearly drafted to include measures to secure criminal prosecution. UN وتبين الدولة الطرف أن هذا الحكم من العهد صيغ لكي يشمل بوضوح تدابير تؤمـن المقاضاة الجنائية.
    The Committee therefore concluded that there had been a violation of that provision of the Covenant. UN وخلصت اللجنة بالتالي إلى أن هذا الحكم من أحكام العهد قد انتُهك.
    The Committee therefore concluded that there had been a violation of that provision of the Covenant. UN وخلصت اللجنة بالتالي إلى أن هذا الحكم من أحكام العهد قد انتُهك.
    States should not seek through reservations or interpretative declarations to determine that the meaning of a provision of the Covenant is the same as that given by an organ of any other international treaty body. UN وينبغي للدول ألا تحاول، من خلال التحفظات أو الاعلانات التفسيرية، أن تقرر أن معنى نص من نصوص العهد مطابق لذلك المعنى الذي فسرته به أية هيئة أخرى منشأة بموجب معاهدة دولية.
    This provision of the Covenant does not require access to the courts if a victim has had access to a competent administrative authority. UN ولا تشترط هذه المادة من العهد الوصول إلى المحاكم إذا أتيحت للضحية إمكانية الوصول إلى سلطة إدارية مختصة.
    24. Ms. EVATT said that the only answer to her questions on the status of women, marriage and other matters had been a vague statement that religious beliefs in some way took priority over equality between men and women, a view which was not supported by any provision of the Covenant. UN ٤٢- السيدة ايفات أشارت إلى أنها لم تتلق أي رد على اﻷسئلة التي وجهتها بشأن وضع المرأة، والزواج ونقاط أخرى إلا إذا كان ذلك نوعاً من التأكيد على أن للمعتقدات الدينية، بمعنى ما أولوية على المساواة بين الرجال والنساء، وهو تأكيد لا يمكن أن يستند إلى أي حكم في العهد.
    4.15 Regarding the author's claims under article 14, paragraph 3 (b), (d) and (g), the State party notes that this provision of the Covenant contains a set of minimum guarantees for the accused in criminal cases. UN 4-15 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3(ب) و(د) و(ز) من المادة 14، تشير الدولة الطرف إلى أن هذا النص من العهد يشمل مجموعة من الضمانات الدنيا للمتهمين في قضايا جنائية.
    In the light of this finding in respect of article 10, a provision of the Covenant dealing specifically with the situation of persons deprived of their liberty and encompassing for such persons the elements set out generally in article 7, is not necessary to consider separately the claims arising under article 7. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج المتعلق بالمادة 10، ترى اللجنة أن وجود نص في العهد يتناول على وجه التحديد حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم ويشمل العناصر المنصوص عليها بصورة عامة في المادة 7 بالنسبة لهؤلاء الأشخاص لا يعتبر أمراً ضروريا للنظر بصورة مستقلة في المزاعم الناشئة في إطار المادة 7.
    It adds that the findings of the national courts are neither arbitrary nor unsubstantiated and cannot be considered as contrary to any provision of the Covenant or the Optional Protocol. UN وتضيف أن استنتاجات المحاكم الوطنية لا هي تعسفية ولا هي غير مدعومة بالأدلة ولا يمكن اعتبارها مخالفة لحكم من أحكام العهد أو البروتوكول الاختياري.
    7.7 As regards the allegation that the HJPC was improperly constituted, interfered with his independence as a judge and violated his honour and reputation, the Committee notes that the author does not explicitly invoke a specific provision of the Covenant in relation to this claim. UN 7-7 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بأن تكوين المجلس الأعلى للقضاء والادعاء مخالف للقانون، وأن المجلس تدخل في استقلاله كقاضٍ وأساء لشرفه وسمعته، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لا يستشهد صراحة بحكم محدد من أحكام العهد فيما يتعلق بهذا الزعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus