The Commission adopted the decision in order to take into account any further developments that might occur in the intervening period, during which the States concerned might wish to take advantage of the avenues available to them, including provisional arrangements of a practical nature as outlined in annex I to the rules of procedure. | UN | واعتمدت اللجنة هذا القرار حتى تأخذ في الحسبان أي تطورات جديدة قد تحدث في الفترة الفاصلة، والتي قد ترغب الدول المعنية في الاستفادة من الإمكانات التي تتاح لها نتيجة لذلك، بما في ذلك اتخاذ ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي على النحو المبين في المرفق الأول من النظام الداخلي. |
5. Pending agreement on compatible conservation and management measures, the States concerned, in a spirit of understanding and cooperation, shall make every effort to enter into provisional arrangements of a practical nature. | UN | ٥ - ريثما يجري التوصل إلى اتفاق بشأن تدابير متوافقة للحفظ والادارة، تبذل الدول المعنية، بروح من التفاهم والتعاون، كل جهد ممكن للدخول في ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي. |
1. Pending the settlement of a dispute in accordance with this Part, the parties to the dispute shall make every effort to enter into provisional arrangements of a practical nature. | UN | ١ - إلى أن تجرى تسوية النزاع وفقا لهذا الجزء تبذل أطراف النزاع كل جهد ممكن للدخول في ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي. |
5. Pending agreement on compatible conservation and management measures, the States concerned, in a spirit of understanding and cooperation, shall make every effort to enter into provisional arrangements of a practical nature. | UN | ٥ - ريثما يجري التوصل إلى اتفاق بشأن تدابير متوافقة للحفظ والادارة، تبذل الدول المعنية، بروح من التفاهم والتعاون، كل جهد ممكن للدخول في ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي. |
The Commission took this decision in order to take into consideration any further developments that might occur throughout the intervening period during which States may wish to take advantage of the avenues available to them, including provisional arrangements of a practical nature provided for in annex I to its rules of procedure. | UN | وقد اتخذت اللجنة هذا القرار من أجل مراعاة أي تطورات أخرى قد تطرأ خلال الفترة الفاصلة والتي قد ترغب الدول أثناءها في الاستفادة من السبل المتاحة لها، بما فيها الترتيبات المؤقتة العملية المنحى المنصوص عليها في المرفق الأول لنظامها الداخلي. |
1. Pending the settlement of a dispute in accordance with this Part, the parties to the dispute shall make every effort to enter into provisional arrangements of a practical nature. | UN | ١ - إلى أن تجرى تسوية النزاع وفقا لهذا الجزء، تبذل أطراف النزاع كل جهد ممكن للدخول في ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي. |
She added that, pending negotiations with the Transitional Federal Government of the Republic of Somalia, provisional arrangements of a practical nature had been entered into, in accordance with article 83, paragraph 3, of the Convention. | UN | وأضافت قائلة إن ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي قد أجريت، وفقا للفقرة 3 من المادة 83 من الاتفاقية، إلى أن تستكمل المفاوضات مع الحكومة الاتحادية الانتقالية لجمهورية الصومال. |
The Commission took this decision in order to take into consideration any further developments that might occur throughout the intervening period during which States may wish to take advantage of the avenues available to them including provisional arrangements of a practical nature as contained in annex I to its rules of procedure. | UN | واتخذت اللجنة هذا القرار من أجل مراعاة أي تطورات أخرى قد تحدث خلال الفترة الفاصلة التي قد ترغب الدول أثناءها في الاستفادة من السبل المتاحة لها، بما فيها ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي على النحو الوارد في المرفق الأول من نظامها الداخلي. |
The Convention provides a sound basis for such situations, including through mechanisms for the settlement of disputes, and the obligation of Parties to seek, in the case of the delimitation of the exclusive economic zone and the continental shelf, provisional arrangements of a practical nature. | UN | وتوفر الاتفاقية أساساً سليماً لمثل هذه الحالات، بسبل منها آليات لتسوية المنازعات، والتزام الأطراف بأن تسعى، في حالة تعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري، إلى اتخاذ ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي. |
The United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) provides a sound basis for such situations, including through mechanisms for the settlement of disputes and the obligation of parties to seek, in the case of the delimitation of exclusive economic zones and the continental shelf, provisional arrangements of a practical nature. | UN | وتوفر اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أساسا سليماًََ لمثل هذه الحالات، بما في ذلك عبر آليات لتسوية المنازعات والتزام الطرفين بالسعي، في حالة تعيين حدود المناطق الاقتصادية الخالصة والجرف القاري، إلى التوصل إلى ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي. |
Pending the adoption of compatible measures, the Agreement requires States to make every effort " to enter into provisional arrangements of a practical nature " , and where they are unable to agree on such arrangements, to resort to the procedures for the settlement of disputes provided under Part VIII of the Agreement. | UN | وفي انتظار اعتماد تدابير متوافقة، يطلب الاتفاق من الدول أن تبذل كل جهد ممكن " للدخول في ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي " ، وأن تلجأ إلى إجراءات تسوية النزاعات المنصوص عليها في الجزء الثامن من الاتفاق إذا تعذر عليها التوصل إلى اتفاق بشأن هذه الترتيبات. |
374. The Arbitral Tribunal additionally held that both Guyana and Suriname violated their obligations under UNCLOS to make every effort to enter into provisional arrangements of a practical nature and not to hamper or jeopardize the reaching of a final agreement. | UN | 374 - وإضافة إلى ذلك، قضت هيئة التحكيم بأن سورينام وغيانا قد انتهكتا كلتاهما التزاماتهما بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بأن تبذلا قصارى الجهد لإبرام ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي وألا تعرقلا أو تعرضا للخطر إمكانية التوصل إلى اتفاق نهائي. |
The Commission took this decision in order to take into consideration any further developments that might occur throughout the intervening period during which States may wish to take advantage of the avenues available to them, including provisional arrangements of a practical nature provided for in annex I to its rules of procedure (CLCS/40/Rev.1). | UN | وقد اتخذت اللجنة هذا المقرر مراعاةً لأي تطورات أخرى قد تطرأ خلال الفترة الفاصلة والتي قد ترغب الدول أثناءها في الاستفادة من السبل المتاحة لها، بما فيها الترتيبات المؤقتة العملية المنحى المنصوص عليها في المرفق الأول من نظامها الداخلي (CLCS/40/Rev.1). |
The Commission took note of the communications referred to above and decided to further defer the consideration of the submission of Myanmar in order to take into account any further developments that might occur in the intervening period, during which the States concerned might wish to take advantage of the avenues available to them, including provisional arrangements of a practical nature as outlined in annex I to the rules of procedure. | UN | وأخذت اللجنة علما بالرسائل المشار إليها أعلاه وقررت مرة أخرى إرجاء النظر في الطلب المقدم من ميانمار من أجل مراعاة أي تطورات أخرى قد تطرأ خلال الفترة الفاصلة والتي قد ترغب أثناءها الدولتان المعنيتان في الاستفادة من السبل المتاحة لهما، بما فيها الترتيبات المؤقتة العملية المنحى المنصوص عليها في المرفق الأول لنظامها الداخلي. |