"provisions contained in resolution" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأحكام الواردة في القرار
        
    Recognizing the importance of monitoring the implementation of the provisions contained in resolution 1343 (2001), UN وإذ يسلم بأهمية رصد تنفيذ الأحكام الواردة في القرار 1343 (2001)،
    Recognizing the importance of monitoring the implementation of the provisions contained in resolution 1343 (2001), UN وإذ يسلم بأهمية رصد تنفيذ الأحكام الواردة في القرار 1343 (2001)،
    In our view, the provisions contained in resolution 61/105 were a landmark step forward for sustainable bottom fisheries and in protecting fragile and rare marine ecosystems from adverse impacts of fishing activities. UN ونرى أن الأحكام الواردة في القرار 61/105 كانت خطوة تاريخية إلى الأمام بالنسبة لاستدامة صيد الأسماك في قاع البحار ولحماية النظم البيئية البحرية الهشة والنادرة من الآثار السلبية لأنشطة الصيد.
    10. Since my report to the Council of 1 October 2004, the parties concerned have made noticeable and significant progress towards implementing some of the provisions contained in resolution 1559 (2004). UN 10 - منذ أن قدمت إلى المجلس تقريري المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أحرزت الأطراف المعنية تقدما كبيرا وملموسا صوب تنفيذ بعض الأحكام الواردة في القرار 1559 (2004).
    While stating that the parties concerned had made noticeable and significant progress towards implementing some of the provisions contained in resolution 1559 (2005), Mr. Larsen also said that regarding the implementation of other provisions of the resolution the parties had made no progress. UN وصرح السيد لارسن بأن الأطراف المعنية أحرزت تقدما ملموسا كبيرا صوب تنفيذ بعض الأحكام الواردة في القرار 1559 (2005) إلا أنه أضاف أنه فيما يتعلق بتنفيذ أحكام القرار الأخرى لم تحرز الأطراف أي تقدم.
    30. The Group noted progress concerning the implementation of the provisions contained in resolution 2101 (2013) by the Ivorian authorities, which regularly transmitted to the Committee notifications and exemption requests. UN 30 - لاحظ الفريق أن السلطات الإيفوارية أحرزت تقدما فيما يتعلق بتنفيذ الأحكام الواردة في القرار 2101 (2013)، إذ تقوم هذه السلطات بإحالة الإخطارات وطلبات الإعفاء بانتظام إلى لجنة الجزاءات.
    10. On 9 March 2010, the Committee addressed a note verbale to all Member States drawing their attention to various provisions contained in resolution 1907 (2009). UN 10 - وفي 9 آذار/مارس 2010، وجهت اللجنة مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء توجه فيها انتباهها إلى شتى الأحكام الواردة في القرار 1907 (2009).
    On 30 March 2010, the Committee adopted revised guidelines for the conduct of its work taking account of the provisions contained in resolution 1907 (2009). UN واعتمدت اللجنة في 30 آذار/مارس 2010 مبادئ توجيهية منقحة من أجل تصريف أعمالها، آخذةً في الحسبان الأحكام الواردة في القرار 1907 (2009).
    Focusing on the report and on human resource issues more generally, another speaker underlined the provisions contained in resolution 65/248 D, as well as recommendation 6 of the report of the Joint Inspection Unit, according to which the terms of office of executive heads should be limited to no more than two consecutive terms. UN وقام متحدث آخر، في معرض تركيزه على التقرير، وعلى المسائل المتعلقة بالموارد البشرية بشكل أعم، بالتأكيد على أهمية الأحكام الواردة في القرار 65/248 دال وكذلك التوصية 6 لتقرير وحدة التفتيش المشتركة، التي تنص على أنه ينبغي تقييد مدة خدمة الرؤساء التنفيذيين بولايتين متعاقبتين كحد أقصى.
    On 9 March, the Committee addressed a note verbale to all Member States drawing their attention to various provisions contained in resolution 1907 (2009). UN وفي 9 آذار/مارس، نظرت اللجنة في مذكرة شفوية موجهة إلى جميع الدول الأعضاء تسترعي انتباهها إلى مختف الأحكام الواردة في القرار 1907 (2009).
    In that context, it was indicated by some delegations that it might be useful to reconsider or abolish the provisions contained in resolution 11/1 of 1946 on the appointment of the Secretary-General, and some also stressed that now was the best time to undertake a comprehensive review of the Assembly's role in the process. UN وفي هذا السياق، ذكرت بعض الوفود أنه قد يكون من المفيد إعادة النظر في الأحكام الواردة في القرار 11/1 لعام 1946 بشأن تعيين الأمين العام، أو إلغاؤها، وشدد البعض أيضا على أن الوقت الحاضر هو أفضل وقت لإجراء استعراض شامل لدور الجمعية العامة في هذه العملية.
    2. A note verbale was subsequently transmitted to the Permanent Mission of Eritrea to the United Nations, on 18 April 2012, requesting information from the Government by 2 May 2012 on the fulfilment of the provisions contained in resolution 2023 (2011). UN 2 - وأُحيلت بعد ذلك مذكرة شفوية إلى البعثة الدائمة لإريتريا لدى الأمم المتحدة في 18 نيسان/أبريل 2012، طلباً للحصول على معلومات من الحكومة بحلول 2 أيار/مايو 2012 عن إعمال الأحكام الواردة في القرار 2023 (2011).
    Therefore, Mexico, as party to the Geneva Convention of 1949 and the Protocol Additional to the Geneva Convention adopted in 1977, does not have a conflict of obligations with respect to the international law in force in Mexico or the provisions contained in resolution 1624 (2005). UN ولذلك لا يوجد لدى المكسيك، بوصفها طرفا في اتفاقية جنيف لعام 1949 والبروتوكول الإضافي الملحق باتفاقية جنيف الذي اعتمد في عام 1977، أي تعارض بين التزاماتها فيما يتعلق بالقانون الدولي الساري في المكسيك أو الأحكام الواردة في القرار 1624 (2005).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus