"provisions of the charter" - Traduction Anglais en Arabe

    • لأحكام الميثاق
        
    • أحكام الميثاق
        
    • أحكام ميثاق
        
    • بأحكام الميثاق
        
    • بأحكام ميثاق
        
    • لأحكام ميثاق
        
    • نصوص ميثاق
        
    • وأحكام الميثاق
        
    • الواردة في الميثاق
        
    • بنود الميثاق
        
    • وأحكام ميثاق
        
    In accordance with relevant provisions of the Charter, the Security Council should consider requesting more often the International Court of Justice to give an advisory opinion on any legal question. UN وفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة، ينبغي لمجلس الأمن أن ينظر في أن يطلب على نحو أكثر تواترا من محكمة العدل الدولية إصدار فتوى بشأن أي مسألة قانونية.
    The Court's opinion would provide a more precise interpretation of the relevant provisions of the Charter. UN وأضاف أن هذه الفتوى توفر تفسيرا أكثر دقة لأحكام الميثاق ذات الصلة.
    We continue to believe that the Council must become more democratic, more representative, more accountable and more effective in accordance with the provisions of the Charter. UN وما زلنا نؤمن بان على المجلس أن يصبح أكثر ديمقراطية وأكثر تمثيلا وأكثر مسؤولية وأكثر فعالية وفقا لأحكام الميثاق.
    Selectivity in implementing the provisions of the Charter must be abandoned. UN ولابد من التخلي عن الانتقائية فيما يتعلق بتنفيذ أحكام الميثاق.
    A single study for each of the above-mentioned provisions of the Charter addresses the entire period that is covered under the three Supplements. UN ودراسة واحدة لكل حكم من أحكام الميثاق المذكورة أعلاه تتطرق إلى مجمل الفترة التي تغطيها الملاحق الثلاث.
    Reaffirming the relevant provisions of the Charter of the United Nations, UN إذ تؤكد من جديد أحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة،
    They should be imposed in accordance with the provisions of the Charter and international law and should be subject to review. UN وينبغي أن تُفرض الجزاءات وفقا لأحكام الميثاق والقانون الدولي، وينبغي أن تخضع للمراجعة.
    We also note the role of the General Assembly relating to the maintenance of international peace and security in accordance with the relevant provisions of the Charter. UN وننوه أيضا بدور الجمعية العامة المتصل بصون السلام والأمن الدوليين وفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة.
    We also note the role of the General Assembly relating to the maintenance of international peace and security in accordance with the relevant provisions of the Charter. UN وننوه أيضا بدور الجمعية العامة المتصل بصون السلام والأمن الدوليين وفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة.
    Accordingly, such power was exercisable subject to the provisions of the Charter and in accordance with international law. UN وبناء على ذلك، فإن ممارسة هذه السلطة تخضع لأحكام الميثاق ووفقا للقانون الدولي.
    It is therefore important to give full weight to the provisions of the Charter in restoring a balance between the various bodies of the United Nations. UN ولهذا فمن المهم إعطاء الأهمية الكاملة لأحكام الميثاق في استعادة التوازن بين هيئات الأمم المتحدة المختلفة.
    His delegation was concerned at the tendency to resort to the use or threat of force without authorization by the Security Council and in contravention of the provisions of the Charter. UN وقال إن وفده يشعر بالقلق من الميل إلى استخدام التهديد بالقوة دون تفويض من مجلس الأمن خلافاً لأحكام الميثاق.
    If implemented only as a last resort and accordance with the provisions of the Charter, sanctions could be a valuable tool for the maintenance of international peace and security. UN وأضاف أن الجزاءات يمكن أن تمثل أداة قيمة لصون السلام والأمن الدوليين إذا طبقت كملجأ أخير فقط ووفقا لأحكام الميثاق.
    Each member agency committed resources to support the provisions of the Charter, helping to mitigate the effects of disasters on human life and property. UN وخصصت كل وكالة عضو موارد لدعم أحكام الميثاق بما يساعد على التخفيف من آثار الكوارث في حياة الإنسان وفي الممتلكات.
    In putting forward those proposals, we are mindful of the provisions of the Charter with regard to the mandates of the organs of the United Nations. UN ولدى طرحنا هذه المقترحات لا تغيب عن بالنا أحكام الميثاق المتصلة بولايات أجهزة الأمم المتحدة.
    Cuba is and will remain resolutely opposed to any forcible action that is not consonant with the provisions of the Charter because such action can in no way be justified. UN وكوبا تعارض وستظل تعارض بحزم أي عمل قسري لا يتفق مع أحكام الميثاق لأن مثل هذا العمل لا يمكن تبريره بأي حال من الأحوال.
    The European Committee of Social Rights has in its conclusions confirmed the compliance of the situation in Cyprus with the aforesaid provisions of the Charter. UN وقد أكدت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية في استنتاجاتها توافق الحالة في قبرص مع أحكام الميثاق السالفة الذكر.
    The reports shall indicate measures adopted to give effect to the provisions of the Charter and progress made in the enjoyment of the rights. UN ويتعين أن تبين التقارير التدابير المعتمدة لإنفاذ أحكام الميثاق والتقدم المحرز في التمتع بالحقوق.
    Reaffirming the relevant provisions of the Charter of the United Nations, UN إذ تعيد تأكيد أحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع،
    Reaffirming the relevant provisions of the Charter of the United Nations, UN إذ تؤكد من جديد أحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة،
    Reaffirming the relevant provisions of the Charter of the United Nations, UN إذ تؤكد من جديد أحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة،
    With the adoption 50 years ago of the Declaration of Human Rights, the international community made a major step towards fulfilling the provisions of the Charter. UN وباعتماد إعلان حقوق اﻹنسان قبل ٥٠ عاما، خطا المجتمع الدولي خطوة كبرى صوب الوفاء بأحكام الميثاق.
    In connection with the Council's agenda, we are particularly concerned by the failure of the Council to strictly adhere to the provisions of the Charter of the United Nations. UN وفيما يتعلق بجدول أعمال المجلس، يساورنا القلق بشكل خاص إزاء فشل المجلس في الالتزام الدقيق بأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    It also referred to areas that were strictly within national jurisdiction, in violation of the provisions of the Charter of the United Nations. UN ويتطرق النص أيضا إلى مجالات من اختصاص الولاية القضائية الوطنية وحدها، في انتهاك لأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    The gravity of the unprecedented violation committed by this United States official is further exacerbated by the special responsibility that devolves on the United States of America by virtue of its being a permanent member of the Security Council and thus presumed to be all the more committed to respecting the provisions of the Charter of the United Nations and to safeguarding its purposes and principles. UN وتتفاقم فداحة الانتهاك غير المسبوق الذي قامت به المسؤولة الأمريكية السالف ذكرها بالنظر إلى المسؤولية الخاصة التي تترتب على كون الولايات المتحدة الأمريكية دولة دائمة العضوية في مجلس الأمن يفترض فيها أن تكون الأحرص على احترام نصوص ميثاق الأمم المتحدة وصون مبادئه ومقاصده.
    Cuba categorically rejects any act of force that is not in accordance with the provisions of the Charter. UN وترفض كوبا رفضا مطلقا أي استخدام للقوة لا يتفق وأحكام الميثاق.
    It was, however, important to ensure strict adherence to the relevant provisions of the Charter. UN ومضى يقول إنـه من المهم ضمان الالتزام الصارم بالأحكام ذات الصلة الواردة في الميثاق.
    The Committee should continue to study measures aimed at revitalizing the role of the United Nations and strengthening the provisions of the Charter. UN وإنه يجب على اللجنة مواصلة دراسة الإجراءات الرامية إلى إحياء دور الأمم المتحدة وتعزيز بنود الميثاق.
    Guided by the purposes, principles and provisions of the Charter of the United Nations, UN إذ يسترشد بمقاصد ومبادئ وأحكام ميثاق الأمم المتحدة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus