The view was expressed that only those provisions of the Convention that established absolute obligations could be justiciable. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه لا يجوز أن تخضع لتلك اﻷهلية سوى أحكام الاتفاقية التي تفرض التزامات مطلقة. |
In particular, the State party should take all necessary steps to ensure that provisions of the Convention that give rise to extraterritorial jurisdiction can be directly applied before domestic courts. | UN | وينبغي للدولة الطرف بصورة خاصة أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة تطبيق أحكام الاتفاقية التي تُثير الولاية القضائية خارج الإقليم مباشرةً أمام المحاكم المحلية. |
In particular, the State party should take all necessary steps to ensure that provisions of the Convention that give rise to extraterritorial jurisdiction can be directly applied before domestic courts. | UN | وينبغي للدولة الطرف بصورة خاصة أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة تطبيق أحكام الاتفاقية التي تُثير الولاية القضائية خارج الإقليم مباشرةً أمام المحاكم المحلية. |
The Committee was a technical body bound to follow the provisions of the Convention that governed its operations and it was for the Conference of the Parties to decide on issues such as that raised by the observer. | UN | فاللجنة هيئة تقنية ملزمة باتباع أحكام الاتفاقية التي تنظم أعمالها، وأن الأمر متروك لمؤتمر الأطراف للبت في المسائل المماثلة لتلك التي أثارها المراقب. |
The reservations state that Brunei Darussalam does not consider itself bound by provisions of the Convention that are contrary to the Constitution of Brunei Darussalam and to the beliefs and principles of Islam, in particular article 9, paragraph 2, of the Convention. | UN | تنص التحفُّظات على أن بروني دار السلام لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الاتفاقية التي لا تتفق مع دستور بروني دار السلام ومعتقدات الإسلام ومبادئه، لاسيما الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية. |
The Government of Sweden notes that the Government of Oman has entered, inter alia, a reservation of a general kind in respect of ‘all the provisions of the Convention that do not accord with Islamic law or the legislation in force in the Sultanate’. | UN | وتلاحظ حكومة مملكة هولندا أن التحفظ المذكور في الفقرة 2 هو عبارة عن تحفظ عام على أحكام الاتفاقية التي لا تتفق مع أحكام الشريعة الإسلامية والتشريعات المعمول بها في عمان. |
The Government of the Republic of Afghanistan reserves the right to express, upon ratifying the Convention, reservations on all provisions of the Convention that are incompatible with the laws of Islamic Shariah and the local legislation in effect. | UN | تحتفظ حكومة جمهورية أفغانستان بالحق، لدى تصديقها على الاتفاقية، في اﻹعراب عن تحفظاتها على جميع أحكام الاتفاقية التي لا تتمشى مع قوانين الشريعة الاسلامية والتشريعات المحلية السارية. |
KUWAIT [Kuwait expresses] reservations on all provisions of the Convention that are incompatible with the laws of Islamic Shariah and the local statutes in effect. | UN | ]تعرب الكويت عن[ تحفظات بشأن جميع أحكام الاتفاقية التي تتعارض مع قوانين الشريعة الاسلامية واﻷنظمة المحلية السارية. |
provisions of the Convention that are applied to the Protocol under this article would consequently be modified or interpreted so as to have the same essential meaning or effect in the Protocol as in the Convention. | UN | وبالتالي، فإن أحكام الاتفاقية التي تنطبق على البروتوكول بمقتضى هذه المادة ستُعدّل أو تُفسّر بحيث يكون لها في البروتوكول ما لها في الاتفاقية من معنى أو أثر أساسي. |
provisions of the Convention that are applied to the Protocol under this article would consequently be modified or interpreted so as to have the same essential meaning or effect in the Protocol as in the Convention. | UN | وبالتالي، فان أحكام الاتفاقية التي تنطبق على البروتوكول بمقتضى هذه المادة ستُغيّر أو تُفسّر بحيث يكون لها في البروتوكول ما لها في الاتفاقية من معنى أو مفعول أساسي. |
In spite of the long years of internal conflicts Uganda had instituted measures to implement the various provisions of the Convention that would redress past imbalances. | UN | وعلى الرغم من الصراعات الداخلية التي استمرت لسنوات طويلة، سنت أوغندا تدابير ترمي إلى تنفيذ مختلف أحكام الاتفاقية التي من شأنها إصلاح أوجه الخلل التي سادت في الماضي. |
The Government of the Republic of Afghanistan reserves the right to express, upon ratifying the Convention, reservations on all provisions of the Convention that are incompatible with the laws of Islamic Shariah and the local legislation in effect. | UN | تحتفظ حكومة جمهورية أفغانستان بالحق، لدى تصديقها على الاتفاقية، في اﻹعراب عن تحفظاتها على جميع أحكام الاتفاقية التي لا تتمشى مع قوانين الشريعة الاسلامية والتشريعات المحلية السارية. |
KUWAIT [Kuwait expresses] reservations on all provisions of the Convention that are incompatible with the laws of Islamic Shariah and the local statutes in effect. | UN | ]تعرب الكويت عن[ تحفظات بشأن جميع أحكام الاتفاقية التي تتعارض مع قوانين الشريعة الاسلامية واﻷنظمة المحلية السارية. |
While 11 States Parties have completed implementation since the Nairobi Summit, 19 other States Parties have made use of, for the first time, the provisions of the Convention that permit requests for extensions on deadlines for the completion of Article 5 implementation. | UN | وقد أتمت 11 دولة طرفاً مهمة تنفيذ الالتزام بتدمير الألغام المضادة للأفراد منذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي، بينما استخدمت 19 دولة طرفاً أخرى للمرة الأولى أحكام الاتفاقية التي تجيز تقديم طلبات لتمديد المواعيد النهائية لإتمام تنفيذ المادة 5. |
Ever since Indonesia enacted Law No. 17 regarding the ratification of the Convention, it has committed itself to the task of regularly reviewing its national legislation with a view to bringing it into harmony with the Convention's obligations and to providing new regulations for the implementation and enforcement of provisions of the Convention that have not yet found a place in its national laws. | UN | ومنذ سنت إندونيسيا القانون رقم ١٧ بشأن التصديق على الاتفاقية، ألزمت نفسها بمــهمة إعادة النظر بشكل دوري في تشريعاتها الوطنية حتى تتطابق مع تعهداتها بموجـــب الاتفاقيــة ولكي توفر قواعد جــديدة لتطبيق وإنفاذ أحكام الاتفاقية التي لم تجد لها حتى اﻵن مكانا في قوانينها الوطنية. |
The fact that the reservation concerning any interpretation of the provisions of the Convention that is incompatible with the norms of Islamic law does not clearly specify the provisions of the Convention to which it applies and the extent of the derogation therefrom raises doubts as to the commitment of the Kingdom of Saudi Arabia to the Convention. | UN | إن التحفظ المتعلق بأي تفسير لأحكام الاتفاقية يتنافى مع أحكام الشريعة الإسلامية لا يحدد بوضوح أحكام الاتفاقية التي ينطبق عليه ومدى الاستثناء منها، مما يثير الشكوك حول التزام المملكة العربية السعودية بالاتفاقية. |
[Kuwait expresses] reservations on all provisions of the Convention that are incompatible with the laws of Islamic Shariah and the local statutes in effect. | UN | ]تعرب الكويت[ عن تحفظاتها على جميـــع أحكام الاتفاقية التي لا تتمشى مع قوانين الشريعة الاسلامية واللوائح المحلية السارية. |
The Government of the Republic of Poland has examined the reservations made by Brunei Darussalam, upon accession to the Convention, regarding article 9, paragraph 2, and those provisions of the Convention that may be contrary to the Constitution of Brunei Darussalam and to the beliefs and principles of Islam. | UN | بحثت حكومة جمهورية بولندا التحفُّظات التي أبدتها بروني دار السلام لدى انضمامها إلى الاتفاقية، فيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 9، وجميع أحكام الاتفاقية التي ربما لا تتفق مع دستور بروني دار السلام ومعتقدات الإسلام ومبادئه. |
The Government of the Republic of Poland therefore objects to the aforementioned reservations made by Brunei Darussalam, regarding article 9, paragraph 2, and those provisions of the Convention that may be contrary to the Constitution of Brunei Darussalam and to the beliefs and principles of Islam. | UN | لذلك، تعترض حكومة جمهورية بولندا على التحفُّظات المذكورة أعلاه، التي أبدتها بروني دار السلام، فيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 9، وجميع أحكام الاتفاقية التي لا تتفق مع دستور بروني دار السلام ومعتقدات الإسلام ومبادئه. |
The Government of the Kingdom of Spain has examined the reservations made by Brunei Darussalam upon acceding to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women regarding all the provisions of the Convention that may be contrary to the Constitution of Brunei Darussalam and to the beliefs and principles of Islam, and regarding article 9, paragraph 2, of the Convention. | UN | بحثت حكومة مملكة إسبانيا التحفُّظات التي أبدتها بروني دار السلام لدى انضمامها إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فيما يتعلق بجميع أحكام الاتفاقية التي ربما تكون مناقضة لدستور بروني دار السلام ولمعتقدات الإسلام ومبادئه، وفيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية. |
Article 94 is to be read together with provisions of the Convention that relate to the status of ships (article 92) and their nationality (article 91). | UN | ويتعين قراءة المادة ٩٤ بالاقتران بأحكام الاتفاقية التي تتصل بالوضع القانوني للسفن )المادة ٩٢( وجنسيتها )المادة ٩١(. |