"provisions of the international covenant" - Traduction Anglais en Arabe

    • أحكام العهد الدولي
        
    • لأحكام العهد الدولي
        
    • بأحكام العهد الدولي
        
    • وأحكام العهد الدولي
        
    Yet another is the question of how the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights relate to acts constituting enforced disappearance. UN وهناك مع ذلك مسألة أخرى هي كيفية الربط بين أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبين الأفعال التي تشكل الاختفاء القسري.
    Yet another is the question of how the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights relate to acts constituting enforced disappearance. UN وهناك مع ذلك مسألة أخرى هي كيفية الربط بين أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبين الأفعال التي تشكل الاختفاء القسري.
    He welcomed the Azerbaijani Government's undertaking to implement the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وقد تعهدت حكومة أذربيجان بتطبيق أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، اﻷمر الذي أشاد به الرئيس.
    The use of the death penalty in disregard of the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights and United Nations safeguards; UN `6` استخدام عقوبة الإعدام دون مراعاة لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولضمانات الأمم المتحدة؛
    The use of the death penalty in disregard of the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights and United Nations safeguards; UN `6` استخدام عقوبة الإعدام دون مراعاة لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولضمانات الأمم المتحدة؛
    21. Ms. TALLAWY said that the decision to provide concluding comments required neither comparison with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights nor a request for a legal opinion. UN ٢١ - السيدة تللاوي: قالت إن قرار إبداء تعليقات ختامية لا يتطلب إجراء مقارنة بأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية كما أنه لا يتطلب تقديم طلب ﻹصدار فتوى قانونية.
    Recalling also the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, including article 12, UN وإذ يشير أيضاً إلى أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها المادة 12،
    Recalling also the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, including article 12, UN وإذ يشير أيضاً إلى أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها المادة 12،
    It is fully consistent with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights to which Uzbekistan is a party. UN وهذا المرسوم يتفق تماما مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تُعتبر أوزبكستان طرفا فيه.
    Great efforts must be devoted to establishing the system of measures for effective ensuring of the implementation of the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويجب تخصيص جهود كبيرة ﻹنشاء نظام تدابير لتأمين تنفيذ أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنفيذا فعليا.
    The Human Rights Committee is responsible for ensuring that the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights are not violated as a consequence of the execution of a sentence. UN واللجنة مسؤولة عن ضمان عدم انتهاك أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية كنتيجة لتنفيذ حكم.
    10. Also welcomes the efforts of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights in the preparation of general comments on the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights; UN ٠١ ـ ترحب أيضا بالجهود التي تبذلها لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إعــداد التعليقات العامة على أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Recognizing that, in accordance with the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, Member States, individually and through international cooperation, should intensify their efforts to secure an adequate standard of living for all people, giving priority to those living in extreme poverty, UN وإذ تقر بأنه، حسب ما جاء في أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ينبغي للدول اﻷعضاء أن تقوم، بمفردها وعن طريق التعاون الدولي، بتكثيف جهودها لضمان مستوى معيشي مناسب للناس كافة، مع إعطاء أولوية لمن يعيشون في فقر مدقع،
    Recalling the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, in which the right of everyone to adequate food, including the fundamental right of every person to be free from hunger, is recognized, UN وإذ يشير إلى أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي يُعتَرف فيها بحق الجميع في الغذاء الكافي، بما في ذلك الحق الأساسي لكل شخص في التحرر من الجوع،
    Reaffirming further the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    In other words, interference that is permissible under national law may nonetheless be " unlawful " if that national law is in conflict with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وبعبارة أخرى، فإن التدخل المسموح به بموجب القانون الوطني قد يكون مع ذلك " غير قانوني " إذا كان ذلك القانون الوطني يتضارب مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Recalling the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, in which the right of everyone to adequate food, including the fundamental right of every person to be free from hunger, is recognized, UN وإذ يشير إلى أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي يُعتَرف فيها بحق الجميع في الغذاء الكافي، بما في ذلك الحق الأساسي لكل شخص في التحرر من الجوع،
    The Human Rights Committee expressed concerns that in Mauritania, in direct violation of the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, homosexuality was a crime punishable by death. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق من أن المثلية الجنسية، في موريتانيا، تشكل جريمة يعاقب عليها بالإعدام، وذلك في انتهاك مباشر لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    In the same paragraph, and in paragraph 14, a question about the Government's level of commitment to clemency in crimes which carry the death penalty, in accordance with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, is raised. UN وفي الفقرة نفسها وفي الفقرة 14، أثيرت مسألة مستوى التزام الحكومة بمنح العفو أو تخفيف العقوبة في الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام، وفقا لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The decision to extradite them was taken in accordance with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, and also taking into account the gravity of the charges, to avoid the individuals escaping and to ensure public security on the territory of the State party. UN واتخذ قرار تسليمهم وفقاً لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأيضاً مع مراعاة خطورة التهم الموجهة إليهم لمنعهم من الفرار وضمان الأمن العام في إقليم الدولة الطرف.
    Guided also by the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights, UN واذ تسترشد أيضا بأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Belgium reiterated its hope that the Press Code will be harmonized with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, in particular as regards the crime of defamation. UN وأعربت بلجيكا من جديد عن أملها بأن يتم تحقيق الاتساق بين قانون الصحافة وأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وبخاصة فيما يتعلق بجريمة التشهير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus