"provisions of the vienna conventions" - Traduction Anglais en Arabe

    • أحكام اتفاقيتي فيينا
        
    • أحكام اتفاقيات فيينا
        
    • لأحكام اتفاقيتي فيينا
        
    • أحكام اتفاقيتي جنيف
        
    The provisions of the Vienna Conventions were probably adequate for clarifying the issue of validity. UN ولعل أحكام اتفاقيتي فيينا كافية لتوضيح مسألة صحة التحفظات.
    Efforts to draft a Guide to Practice that would complement the provisions of the Vienna Conventions had been initiated in 1996. UN وقد شرع في عام 1996 في العمل المتعلق بصوغ دليل الممارسة الذي سيكمل أحكام اتفاقيتي فيينا.
    He welcomed the fact that the draft articles were based on the provisions of the Vienna Conventions of 1978 and 1983 and departed from those Conventions whenever necessary. UN وقال إنه مسرور ﻷن مشروع المواد يستلهم أحكام اتفاقيتي فيينا لعامي ١٩٧٨ و ١٩٨٣ مع ابتعاده عنهما كلما اقتضى اﻷمر ذلك.
    That did not mean that the provisions of the Vienna Conventions should be altered; rather, efforts should focus on filling gaps in the existing regime by means of a guide to practice. UN وقال إن هذا لا يعني أن أحكام اتفاقيات فيينا ينبغي تعديلها وإنما معناه أنه ينبغي تركيز الجهود على سد الثغرات الموجودة في النظام الحالي عن طريق وضع دليل للممارسة.
    It responded to the aim of the Guide to Practice, which sought to supplement the provisions of the Vienna Conventions without modifying their spirit. UN فهو يستجيب لهدف دليل الممارسة الذي يرمي إلى تكملة أحكام اتفاقيات فيينا دون تعديل روحها.
    Israel was committed to compliance with the provisions of the Vienna Conventions and of all other relevant instruments of international law. UN وأضافت أن إسرائيل ملتزمة بالامتثال لأحكام اتفاقيتي فيينا وجميع صكوك القانون الدولي الأخرى ذات الصلة.
    (2) However, allowing him to intervene in the latter case constituted a progressive development of international law, which, it must be acknowledged, departs from the spirit in which the provisions of the Vienna Conventions on the functions of depositaries were drawn up. UN 2) غير أن السماح له بالتدخل في مثل هذه الحالة يشكِّل تطويراً تدريجياً للقانون الدولي لا بد من الاعتراف بأنه يبتعد عن الروح التي حُرِّرت بها أحكام اتفاقيتي جنيف المتعلقة بوظائف الوديع().
    In terms of form, it responds to the aim of the Guide to Practice, which seeks to supplement the provisions of the Vienna Conventions without fundamentally modifying their spirit. UN فمن الناحية الشكلية، يخدم التعريف فعلا الغرض من دليل الممارسة الذي يرمي إلى إكمال أحكام اتفاقيتي فيينا دون إجراء تغيير جوهري في روح الاتفاقيتين.
    347. The definition of interpretative declarations does not appear in any of the provisions of the Vienna Conventions on the Law of Treaties. UN ٣٤٧ - لا يرد تعريف اﻹعلانات التفسيرية في أي من أحكام اتفاقيتي فيينا لقانون المعاهدات.
    It was also pointed out that the provisions of the Vienna Conventions concerning objections were vague and needed to be clarified. UN 288- ولاحظ البعض أيضا أن أحكام اتفاقيتي فيينا المتصلة بالاعتراضات مبهمة وتحتاج للتوضيح.
    (5) Other Commission members, however, held that a reading of the provisions of the Vienna Conventions does not justify such a categorical solution. UN 5) غير أن أعضاءً آخرين في اللجنة رأوا أن هذا الحل القاطع لا تؤيده قراءة أحكام اتفاقيتي فيينا.
    (13) The Commission has sometimes criticized the inclusion of the phrase " unless the treaty otherwise provides " in some provisions of the Vienna Conventions. UN 13) وانتقـدت اللجنة أحياناً تضمين بعض أحكام اتفاقيتي فيينا صيغة " ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف " ().
    The Special Rapporteur has a slight preference for the second solution; since it is primarily a matter of clarifying and completing the provisions of the Vienna Conventions relating to reservations, it would seem logical to adopt the terminology used in those provisions so as to avoid any ambiguity and conflict -- even purely superficial -- between the various guidelines of the Guide to Practice. UN ويميل المقرر الخاص شيئا ما إلى الحل الثاني: فبما أن الأمر يتعلق قبل كل شيء بتدقيق وإتمام أحكام اتفاقيتي فيينا المتعلقة بالتحفظات، فإنه يبدو من المنطقي استخدام المصطلحات التي أقرتها هذه الأحكام، تفاديا لكل غموض أو تنافر، ولو ظاهري صرف، بين شتى المبادئ التوجيهية لدليل الممارسة.
    (13) The Commission has sometimes criticized the inclusion of the phrase " unless the treaty otherwise provides " in some provisions of the Vienna Conventions. UN 13) وانتقدت اللجنة أحياناً تضمين بعض أحكام اتفاقيتي فيينا صيغة " ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف " ().
    (4) However, a reading of the provisions of the Vienna Conventions does not justify such a categorical solution. UN 4) ومع ذلك، ليس هناك ما يؤيد هذا الحل القاطع في أحكام اتفاقيتي فيينا.
    66. Israel remained committed to upholding the provisions of the Vienna Conventions on Diplomatic and on Consular Relations and all other relevant instruments of international law and called on the Committee to emphasize the obligations arising therefrom. UN ٦٦ - ولا تزال إسرائيل ملتزمة باحترام أحكام اتفاقيتي فيينا للعلاقات الدبلوماسية والقنصلية وجميع صكوك القانون الدولي الأخرى ذات الصلة وتدعو اللجنة إلى التشديد على الالتزامات الناشئة عنها.
    The Commission should not risk destabilizing a system that functioned in a satisfactory manner by calling into question the relevant provisions of the Vienna Conventions. UN ولا ينبغي للجنة أن تخاطر بزعزعة استقرار نظام يعمل على نحو مُرض بالتشكيك في أحكام اتفاقيات فيينا ذات الصلة.
    For this reason, the Commission, which in general has avoided modifying the wording of the provisions of the Vienna Conventions that it has carried over into the Guide to Practice, decided against devoting a separate guideline to the principle of the presumption of the validity of reservations. UN وذلك هو السبب الذي من أجله لم تر اللجنة ضرورة تكريس مبدأ توجيهي منفصل خاص بمبدأ افتراض صحة التحفظات، وهي التي تمتنع، كقاعدة عامة، عن تغيير نصوص أحكام اتفاقيات فيينا التي تنهل منها في دليل الممارسة.
    This view is not shared by all members, some of whom believe that the provisions of the Vienna Conventions on the Law of Treaties are too vague to be applied to unilateral acts. UN ولا يؤيد كل الأعضاء هذا الرأي، ويعتقد بعضهم أن أحكام اتفاقيات فيينا لقانون المعاهدات غامضة بدرجة يتعذر معها تطبيق هذه الأحكام على الأعمال الانفرادية.
    21. His delegation supported the consensus decision taken by the Commission to ensure that the guidelines did not depart from the provisions of the Vienna Conventions. UN 21 - وأعرب عن تأييد وفده للقرار المتخذ بتوافق الآراء من جانب اللجنة بما يكفل ألاّ تأتي المبادئ التوجيهية مخالِفة لأحكام اتفاقيتي فيينا.
    It goes without saying that the right to formulate an objection must be exercised in accordance with the provisions of the Vienna Conventions and this Guide - a point that did not seem to require mention in the text of guideline 2.6.2. UN ومن المسلم به أن ممارسة الحق في صوغ الاعتراض يجب أن تتم وفقاً لأحكام اتفاقيتي فيينا ودليل الممارسة - وهذا أمر بديهي لم تر اللجنة ضرورة للإشارة إليه في نص المبدأ التوجيهي 2-6-2.
    (2) However, allowing him to intervene in the latter case would constitute a progressive development of international law, which, it had to be acknowledged, departed from the spirit in which the provisions of the Vienna Conventions on the functions of depositaries had been drawn up. UN (2) غير أن السماح له بالتدخل في مثل هذه الحالة يشكِّل تطويراً تدريجياً للقانون الدولي لا بد من الاعتراف بأنه يبتعد عن الروح التي حُرِّرت بها أحكام اتفاقيتي جنيف المتعلقة بوظائف الوديع().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus