"provisions of this treaty" - Traduction Anglais en Arabe

    • أحكام هذه المعاهدة
        
    • لأحكام هذه المعاهدة
        
    • ﻷحكام هذه الاتفاقية
        
    Some provisions of this Treaty have remained applicable to this day, surviving, in particular, the War of 1812 between the two countries. UN وقد ظلت بعض أحكام هذه المعاهدة نافذة حتى اليوم، وبقيت نافذة، بوجه خاص، بعد حرب عام 1812 بين البلدين.
    The provisions of this Treaty shall be implemented in a manner that does not violate States parties' inherent right of self-defence. UN تُنفذ أحكام هذه المعاهدة على نحو لا يعطل حق الدول الأطراف في الدفاع المشروع عن النفس.
    The provisions of this Treaty ensure the free movement of capital within the community through the elimination of restrictions on capital transfers. UN وتكفل أحكام هذه المعاهدة حرية تنقل رأس المال داخل الجماعة بإزالة القيود المفروضة على تحويلات رأس المال.
    3. Any questions that arise regarding the implementation by a Party of the provisions of this Treaty shall be addressed through consultations between that Party and the Party or Parties seeking clarification. UN 3- أية مسائل تنشأ فيما يتعلق بتنفيذ الطرف لأحكام هذه المعاهدة تطرق من خلال المشاورات بين ذلك الطرف وبين الطرف أو الأطراف التي تطلب توضيحاً.
    In carrying out the inspection in accordance with the inspection [request] [mandate], the inspection team shall use only those methods necessary to provide sufficient relevant facts to clarify the concern about possible non-compliance [with the provisions of this Treaty] [specified in the mandate], and shall refrain from activities not relevant thereto. UN ]٤١١- في إجراء التفتيش وفقاً ]لطلب[ ]لولاية التفتيش[ يجب على فريق التفتيش ألا يستخدم سوى الطرق اللازمة لتوفير وقائع كافية ذات صلة لتوضيح القلق إزاء عدم الامتثال المحتمل ﻷحكام هذه الاتفاقية[ ]المحدد في الولاية[، وعليه الامتناع عن اﻷنشطة غير ذات الصلة بذلك.
    Disputes regarding the interpretation or application of the provisions of this Treaty shall be settled through consultations and negotiations between the High Contracting Parties. UN تسوى أي منازعات تتعلق بتفسير أو تطبيق أحكام هذه المعاهدة عن طريق مشاورات ومفاوضات تجرى بين الطرفين المتعاقدين الساميين.
    1. The provisions of this Treaty shall be implemented in such a manner as to avoid hampering the right of self-defence of any State Party. UN 1 - تُنفذ أحكام هذه المعاهدة على نحو لا يعطل حق كل دولةٍ طرف في الدفاع عن النفس.
    7. The provisions of this Treaty shall be implemented in such a manner as to avoid hampering the economic or technological development of States Parties. UN 7 - تُنفذ أحكام هذه المعاهدة على نحو يحول دون تعطيل التطور الاقتصادي أو التكنولوجي للدول الأطراف.
    Each State Party shall adopt appropriate national measures and policies as may be necessary to enforce national laws and regulations and implement the provisions of this Treaty. UN تعتمد كل دولة طرف التدابير والسياسات الوطنية المناسبة حسب ما يقتضيه إنفاذ القوانين واللوائح الوطنية وتنفيذ أحكام هذه المعاهدة.
    31. States parties shall cooperate closely with one another, consistent with their respective domestic legal and administrative systems, to enhance the effectiveness of law enforcement institutions to combat violations of the provisions of this Treaty. UN 31 - تتعاون الدول الأطراف فيما بينها تعاونا وثيقا، بما يتوافق مع النظم القانونية والإدارية الداخلية لكل منها، لكي تعزز فعالية مؤسسات إنفاذ القانون من أجل التصدي لانتهاكات أحكام هذه المعاهدة.
    We reiterate our understanding that, in line with the principle of nonretroactivity of law, the provisions of this Treaty will be applicable to activities undertaken by States after the treaty enters into force for them; in other words it will regulate only future activities. UN ونؤكد مجددا إدراكنا بأنه تماشيا مع مبدأ عدم رجعية القانون، فإن أحكام هذه المعاهدة ستنطبق على الأنشطة التي تضطلع بها الدول بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة إليها؛ وبعبارة أخرى فإنها ستنظم فقط الأنشطة التي ستتم في المستقبل فقط.
    If a dispute arises between States Parties concerning the application or the interpretation of the provisions of this Treaty, the parties concerned shall first consult together with a view to settling the dispute by negotiation and cooperation. UN إذا ما نشأ بين الدول الأطراف نزاع فيما يتعلق بتطبيق أحكام هذه المعاهدة أو تفسيرها، تتشاور أولاً الأطراف المعنية فيما بينها بغرض تسوية النزاع عن طريق التفاوض والتعاون.
    No State party should transfer any nuclear-related items to any recipient whatsoever unless the recipient is in full compliance with its safeguards obligations and the other provisions of this Treaty. UN وينبغي ألا تنقل أي دولة طرف أي أصناف ذات صلة بالاستخدامات النووية إلى أي متلق كان إن لم يمتثل المتلقي امتثالا تاما لالتزاماته بشأن الضمانات وغيرها من أحكام هذه المعاهدة.
    We believe that, even after the United States withdrawal from the Treaty, which has led to a drastic change of its substance, some provisions of this Treaty can be practically implemented in the future. UN ونحن نعتقد أنه، حتى بعد انسحاب الولايات المتحدة الأمريكية من المعاهدة الأمر الذي أفضى إلى تغير شديد في جوهرها، يمكن أن يطبق عملياً في المستقبل بعض أحكام هذه المعاهدة.
    14. No State Party shall interpret the provisions of this Treaty as restricting the international exchange of data for scientific purposes. UN ٤١- لا يجوز ﻷي دولة طرف تفسير أحكام هذه المعاهدة على أنها تقيﱢد التبادل الدولي للبيانات ﻷغراض علمية.
    14. No State Party shall interpret the provisions of this Treaty as restricting the international exchange of data for scientific purposes. UN ٤١- لا يجوز ﻷي دولة طرف تفسير أحكام هذه المعاهدة على أنها تقيﱢد التبادل الدولي للبيانات ﻷغراض علمية.
    The Parties shall ensure the responsibility of officials of their State authorities for implementing the provisions of this Treaty and decisions by the joint bodies to administer integration. UN تضمن اﻷطراف أن يتحمل موظفو السلطات الحكومية فيها المسؤولية عن تنفيذ أحكام هذه المعاهدة وقرارات اﻷجهزة المشتركة ﻹدارة التكامل.
    The Council of Ministers for Foreign Affairs shall ensure the application of the provisions of this Treaty and compliance with the obligations set forth therein. UN المادة ١٦ - يتابع مجلس وزراء الخارجية تطبيق أحكام هذه المعاهدة وتنفيذ الالتزامات التي تنص عليها.
    In carrying out the inspection in accordance with the inspection [request] [mandate], the inspection team shall use only those methods necessary to provide sufficient relevant facts to clarify the concern about possible non-compliance [with the provisions of this Treaty] [specified in the mandate], and shall refrain from activities not relevant thereto. UN ]٧١١- في إجراء التفتيش وفقاً ]لطلب[ ]لولاية التفتيش[ يجب على فريق التفتيش ألا يستخدم سوى الطرق اللازمة لتوفير وقائع كافية ذات صلة لتوضيح القلق إزاء عدم الامتثال المحتمل ﻷحكام هذه الاتفاقية[ ]المحدد في الولاية[، وعليه الامتناع عن اﻷنشطة غير ذات الصلة بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus