Those difficulties notwithstanding, the Secretariat would endeavour to provide details on savings, especially with regard to the enforcement of the proximity rule. | UN | وبغض النظر عن هذه المصاعب، فإن الأمانة العامة ستسعى إلى توفير تفاصيل عن الوفورات، ولا سيما فيما يخص إنفاذ قاعدة الجوار. |
The proximity rule will thus be included in the compendium of administrative policies, practices and procedures of conference services. | UN | ولذا سيجري إدراج قاعدة الجوار في موجز السياسات والممارسات والإجراءات الإدارية المتعلقة بخدمات المؤتمرات. |
The four duty stations and the regional commissions worked together to apply the proximity rule. | UN | وتتعاون مراكز العمل الأربعة واللجان الإقليمية على تطبيق قاعدة الجوار. |
The application of the proximity rule will be unaffected by any changes, as its management falls entirely under the authority of the Under-Secretary-General. | UN | ولن يتأثر تطبيق قاعدة الجوار بأي تغييرات، حيث أن إدارتها تقع بالكامل تحت سلطة وكيل الأمين. |
The term " proximity rule " has been in use for three years. | UN | مصطلح ' ' قاعدة الجوار`` مستخدم منذ أكثر من ثلاث سنوات. |
It has also been successfully used for managing major United Nations conferences held away from headquarters, even if served by staff from various duty stations, which has facilitated the application of the proximity rule. | UN | وقد استخدم النظام أيضا بنجاح في إدارة المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة التي عقدت خارج المقر، حتى حين يقدم لها الخدمات موظفون من مراكز عمل شتى، الأمر الذي ييسّر تطبيق قاعدة الجوار. |
The savings in the amount of $1.1 million generated by the application of the proximity rule stemmed from reductions in travel expenses. | UN | ونتجت الوفورات البالغة 1.1 مليون دولار التي تحققت من تطبيق قاعدة الجوار عن انخفاض نفقات السفر. |
The Committee is also of the view that agreement on the delineation of the dual responsibility might facilitate a more effective application of the proximity rule. | UN | وترى اللجنة أيضا أن من شأن الاتفاق على تحديد المسؤولية الثنائية أن ييسّر تطبيق قاعدة الجوار بمزيد من الفعالية. |
The Committee was also informed that there were more factors involved in the application of the proximity rule than just proximity to the meeting location. | UN | كما أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن تطبيق قاعدة الجوار يتوقف على عوامل أكثر من مجرد القرب من مكان الاجتماع. |
In 2012, the savings accrued for host Governments and in the regular budget as a result of applying the proximity rule total about $800,000. | UN | وفي عام 2012، بلغت الوفورات المتراكمة لدى الحكومات المضيفة وفي الميزانية العادية نتيجة تطبيق قاعدة الجوار ما مجموعه 000 800 دولار تقريبا. |
Integrated global management rule, formerly known as the " proximity rule " | UN | قاعدة الإدارة الكلية المتكاملة لخدمات المؤتمرات، المعروفة سابقا باسم " قاعدة الجوار " |
The Committee is particularly concerned that insufficient attention is being given to ensuring that travel arrangements are made with a view to achieving the savings envisioned under the proximity rule. | UN | ويساور اللجنة قلق بالغ من أنه لا يولى اهتمام كاف لكفالة وضع ترتيبات للسفر على نحو يحقق الوفورات المتوخاة من تطبيق قاعدة الجوار. |
The Group noted that the proximity rule included minimizing travel costs by closest proximity and supported the development of more suitable terminology that included all the factors that were taken into consideration when applying the rule. | UN | وتلاحظ المجموعة أن قاعدة الجوار تشمل تقليل تكاليف السفر إلى الحد الأدنى عن طريق عقد الاجتماعات في أقرب جوار وأيدت وضع مصطلحات أنسب تشمل جميع العوامل التي تؤخذ في الاعتبار عند تطبيق هذه القاعدة. |
11. The Secretary-General indicates, in paragraph 28 of his report, that the Department continued to apply the proximity rule to meetings held away from the four main duty stations. | UN | 11 - يشير الأمين العام، في الفقرة 28 من تقريره، إلى أن الإدارة واصلت تطبيق قاعدة الجوار على الاجتماعات التي تعقد خارج مراكز العمل الرئيسية الأربعة. |
116. The application of the proximity rule in servicing meetings continued to be applied by the Department. | UN | 116 - وواصلت الإدارة تطبيق قاعدة الجوار في تقديم الخدمات للاجتماعات. |
Furthermore, wider implementation of the proximity rule for the assignment of conference personnel to meetings held away from their home duty stations had resulted in the most efficient use of resources. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن توسيع نطاق تنفيذ قاعدة الجوار لتكليف العاملين في المؤتمرات بخدمة الاجتماعات التي تعقد بعيدا عن مراكز عملهم الأصلية قد أسفر عن تحقيق أقصى كفاءة في استخدام الموارد. |
Upon further enquiry, the Committee was informed that the proximity rule was applied consistently for all meetings, including those funded by extrabudgetary resources, held away from headquarters. | UN | وأُبلغت اللجنة، بعد مزيد من الاستفسار، أن قاعدة الجوار تُطبق على جميع الاجتماعات بدون استثناء، بما في ذلك الاجتماعات الممولة من موارد خارجة عن الميزانية التي تُعقد خارج المقر. |
The Committee is particularly concerned that insufficient attention is being given to ensuring that travel arrangements are made with a view to achieving the savings envisioned under the proximity rule. | UN | ويساور اللجنة قلق بالغ من أنه لا يولى اهتمام كاف لكفالة وضع ترتيبات للسفر على نحو يحقق الوفورات المتوخاة من تطبيق قاعدة الجوار. |
28. In 2011, the Department continued to apply the proximity rule to meetings held away from the four duty stations. | UN | 28 - وفي عام 2011، واصلت الإدارة تطبيق قاعدة الجوار على الاجتماعات التي تعقد بعيدا عن مراكز العمل الأربعة. |
The proximity rule, however, is not applied mechanically; comparison of the cost of airfares is just one of the criteria for the selection of conference servicing staff. | UN | غير أن قاعدة الجوار لا تطبق بطريقة آلية؛ ولا تشكل مقارنة أسعار تذاكر السفر سوى معيار واحد لاختيار موظفي خدمات المؤتمرات. |