As for the H & C application, the assessment was also done by a PRRA officer using the same reasoning. | UN | وفيما يتعلق بالطلب المقدم للإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة، قيَّم موظف تقييم المخاطر قبل الترحيل الطلبَ باستخدام نفس المنطق. |
The PRRA officer only considered the elements of proof that post-dated the first PRRA application. | UN | ولم ينظر موظف تقييم المخاطر قبل الترحيل إلا في عناصر الإثبات التي وقعت بعد تاريخ الطلب الأول لتقييم المخاطر قبل الترحيل. |
With respect to the author's identity, the PRRA officer noted that, since the 2004 hearing, the author had obtained computerized identity cards, as well as Pakistani passports for himself and his wife. | UN | وفيما يخص هوية صاحب البلاغ، لاحظ الموظف المكلف بتقييم المخاطر قبل الترحيل أن صاحب البلاغ حصل، عقب جلسة الاستماع في عام 2004، على بطاقات هوية حاسوبية وجوازي سفر باكستانيين له ولزوجته. |
The PRRA officer rejected most of the evidence submitted, as it was not clear whether such evidence had been available before the IRB decision. | UN | ورفض موظف هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل معظم عناصر الأدلة المقدَّمة لأنه لم يكن من الواضح لديه ما إذا كانت هذه الأدلة متاحة قبل صدور قرار مجلس الهجرة واللاجئين. |
The PRRA officer admitted that the existence of excision in Guinea is not at issue in the present case. | UN | واعترف الموظف المعني بتقييم المخاطر قبل الطرد بأن وجود الختان في غينيا ليس محل نزاع في هذا الملف. |
The complainant was interviewed by the PRRA officer, who was able to make a personal assessment of his credibility. | UN | وقد استمع المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل إلى صاحب الشكوى واستطاع أن يحكم بنفسه على مصداقيته. |
The PRRA officer concluded that despite the continuing sectarian violence and political conflict in the country, the author failed to establish any risk to him personally. | UN | وخلص موظف الهيئة إلى أنه على الرغم من استمرار العنف الطائفي والصراع السياسي في البلد، فإن صاحب البلاغ قد أخفق في إثبات وجود أي خطر يتهدده شخصياً. |
The PRRA officer had noted that the complainant had not produced any credible documentation to corroborate his claim that he had put on such a play; nor had he explained why he had not submitted this information when he was applying for asylum. | UN | لكن الموظف المعني بتقييم المخاطر قبل الإعادة إلى البلد لاحظ أن صاحب الشكوى لم يقدم أي مستند موثوق به يؤيد ما ادعاه بشأن المسرحية، ولم يوضح سبب عدم ذكره هذه المعلومات عندما قدم طلب اللجوء. |
As for the H & C application, the assessment was also done by a PRRA officer using the same reasoning. | UN | وفيما يتعلق بالطلب المقدم للإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة، قيَّم موظف تقييم المخاطر قبل الترحيل الطلبَ باستخدام نفس المنطق. |
The PRRA officer only considered the elements of proof that post-dated the first PRRA application. | UN | ولم ينظر موظف تقييم المخاطر قبل الترحيل إلا في عناصر الإثبات التي وقعت بعد تاريخ الطلب الأول لتقييم المخاطر قبل الترحيل. |
For instance, the PRRA officer concluded that the authors had failed to demonstrate that they would be at greater risk than the general population. | UN | فعلى سبيل المثال، خلص موظف تقييم المخاطر قبل الترحيل إلى أن صاحبي البلاغ لم يبرهنا على أنها سيكونان أكثر عرضة للخطر من عامة السكان. |
The PRRA officer within the H & C process concluded that given the current state of alert, the possibility exists for the authors to be temporarily detained by the Sri Lankan authorities in Colombo. | UN | وقد خلص موظف تقييم المخاطر قبل الترحيل في إطار طلب الإقامة الدائمة إلى أنه بالنظر إلى حالة التأهب الحالية، من المحتمل أن يتعرض صاحبا البلاغ للاحتجاز مؤقتاً من قِبل السلطات السريلانكية في كولومبو. |
The Court considered that the decision taken by the PRRA officer was reasonable, since it was based on a thorough and thoughtful analysis. | UN | ورأت المحكمة أن القرار الذي اتخذه الموظف المكلف بتقييم المخاطر قبل الترحيل كان قراراً معقولاً إذ استند إلى تحليل وافٍ ومدروس. |
With respect to the author's identity, the PRRA officer noted that, since the 2004 hearing, the author had obtained computerized identity cards, as well as Pakistani passports for himself and his wife. | UN | وفيما يخص هوية صاحب البلاغ، لاحظ الموظف المكلف بتقييم المخاطر قبل الترحيل أن صاحب البلاغ حصل، عقب جلسة الاستماع في عام 2004، على بطاقات هوية حاسوبية وجوازي سفر باكستانيين له ولزوجته. |
The Court considered that the decision taken by the PRRA officer was reasonable, since it was based on a thorough and thoughtful analysis. | UN | ورأت المحكمة أن القرار الذي اتخذه الموظف المكلف بتقييم المخاطر قبل الترحيل كان قراراً معقولاً إذ استند إلى تحليل وافٍ ومدروس. |
The PRRA officer rejected most of the evidence submitted, as it was not clear whether such evidence had been available before the IRB decision. | UN | ورفض موظف هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل معظم عناصر الأدلة المقدَّمة لأنه لم يكن من الواضح لديه ما إذا كانت هذه الأدلة متاحة قبل صدور قرار مجلس الهجرة واللاجئين. |
In this case, however, the PRRA officer and the Federal Court failed to display the necessary attentiveness and sensitivity to the child's interests in remaining in Canada, where she is integrated and safe from excision. | UN | وفي هذه الحالة، لم يول الموظف المعني بتقييم المخاطر قبل الطرد والمحكمة الاتحادية العناية والمراعاة اللازمتين لمصلحة الطفل في البقاء في كندا، وهو البلد الذي اندمجت فيه وتوجد فيه بمأمن من الختان. |
In addition, the Court did not find any errors in the risk assessment prepared by the PRRA officer. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تجد المحكمة أية أخطاء في تقييم المخاطر الذي قام به المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل. |
The PRRA officer concluded that despite the continuing sectarian violence and political conflict in the country, the author failed to establish any risk to him personally. | UN | وخلص موظف الهيئة إلى أنه على الرغم من استمرار العنف الطائفي والصراع السياسي في البلد، فإن صاحب البلاغ قد أخفق في إثبات وجود أي خطر يتهدده شخصياً. |
The PRRA officer had noted that the complainant had not produced any credible documentation to corroborate his claim that he had put on such a play; nor had he explained why he had not submitted this information when he was applying for asylum. | UN | لكن الموظف المعني بتقييم المخاطر قبل الإعادة إلى البلد لاحظ أن صاحب الشكوى لم يقدم أي مستند موثوق به يؤيد ما ادعاه بشأن المسرحية، ولم يوضح سبب عدم ذكره هذه المعلومات عندما قدم طلب اللجوء. |
The PRRA officer also concluded that the article did not establish any link between the events discussed in the article and the complainants' allegations. | UN | وخلص الموظف المعني بالإجراء أيضاً إلى أن المقال لا يثبت وجود صلة بين الأحداث التي يرويها المقال وادعاءات أصحاب الشكوى. |
4.10 The PRRA officer took the view that the situation in Mexico was the same as it had been when the application to the Refugee Protection Division had been rejected. | UN | 4-10 ورأى المسؤول عن تقدير المخاطر قبل الترحيل أن الوضع في المكسيك لم يتغير عما كان عليه عندما رفضت شعبة حماية اللاجئين طلب صاحبتي الشكوى(). |
The Court also added that it was not the role of the Court on judicial review to reweigh the evidence provided, in particular " to address the issue of State protection in Pakistan, as it is not a determinative element of the PRRA officer's reasons for dismissing the PRRA application. " | UN | وأضافت المحكمة أن دورها في المراجعة القضائية ليس إعادة الترجيح بين الأدلة المقدمة، لا سيما " معالجة قضية حماية الدولة في باكستان، لأنها ليست سبباً حاسماً في جملة الأسباب التي قدمها موظف التقييم لرفض طلب التقييم هذا " . |
The only response the PRRA officer could make to the claim that the complainants' rights would not be protected in Mexico was to say that there had been statements made by the Mexican Government indicating its intention to change the situation. | UN | ففي رده على دفع أصحاب الشكوى بأن حقوقهم لن تحظى بالحماية في حال عودتهم إلى المكسيك، اكتفى الموظف بالإشارة إلى بعض الإعلانات عن نوايا الحكومة تجاه تغيير الوضع. |
The dismissal by the PRRA officer of the medical evidence was arbitrary, unreasonable and completely incorrect. | UN | وإن رفض الموظفة المسؤولة عن تقدير المخاطر قبل الترحيل للأدلة الطبية كان قراراً تعسفياًً وغير معقول وخاطئاً تماماً. |
The State party refers to the country reports relied upon by the PRRA officer (Danish Immigration Service Report of 2001 and US Country Report 2002), stating that the situation of Sikhs in the Punjab is now stable and that only those considered to be high-profile militants may be at risk. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى التقريرين القطريين اللذين اعتمد عليهما الموظف المعني بتقدير الأخطار قبل الترحيل (تقرير دائرة الهجرة الدانمركية لعام 2001 والتقرير القطري للولايات المتحدة لعام 2002)، حيث ذكر أن حالة حقوق الإنسان للسيخ في البنجاب مستقرة الآن وأن الأفراد الذين يعدون مناضلين بارزين هم فقط الذين قد يتعرضون للخطر. |
According to the authors, the main conclusions of the PRRA officer were inconsistent with the evidence available. | UN | ويشير صاحبا البلاغ إلى أن الاستنتاجات الأساسية لموظف تقييم المخاطر قبل الترحيل غير متسقة مع الأدلة المتوافرة. |