"psychologically" - Traduction Anglais en Arabe

    • نفسياً
        
    • نفسيا
        
    • الناحية النفسية
        
    • النفسي
        
    • نفسية
        
    • نفسيًا
        
    • نفسي
        
    • سيكولوجيا
        
    • نفسيّاً
        
    • ونفسياً
        
    • جسدياً
        
    • ونفسيا
        
    • جسدي
        
    • نفسانيا
        
    • الناحية السيكولوجية
        
    The Special Rapporteur was told that the population of Kabul was suffering psychologically from post-traumatic stress disorders. UN وقيل للمقرر الخاص إن سكان كابول يعانون نفسياً من اضطرابات عصابية تأتي عقب الصدمات النفسية.
    During the course of the investigation, both men were psychologically and physically coerced into confessing guilt on all of the charges. UN وفي أثناء التحقيق، أرغم الرجلان نفسياً وبدنياً على الاعتراف بارتكابهما جميع الجرائم المتهمين بارتكابها.
    I could explain to the school board that you are psychologically unfit to attend, and that you needed intensive treatment. Open Subtitles ,استطيع ان اشرح لادارة المدرسة انك غير مؤهل نفسيا للحضور الى المدرسة و انك تحتاج الى علاج مكثف
    I don't want my baby to grow up with psychologically manipulative people. Open Subtitles لا أريد أن تتم تربية طفلي من طرف أناس مستغلين نفسيا
    We have come a long way psychologically and substantively too. UN ولقد قطعنا شوطاً طويلاً من الناحية النفسية وكذلك الموضوعية.
    Several interviewees declared that they had been psychologically and physically tortured. UN وصرَّح عدة مستجوبين بأنهم خضعوا للتعذيب النفسي والبدني.
    She was so psychologically depressed she did not speak. UN وكانت مكتئبة نفسياً بحيث سكتت عن الكلام.
    When girls have access to education, they are physically protected in classrooms and psychologically building a sense of agency through their academic achievements. UN وعندما يتاح للفتيات الحصول على التعليم، تتوافر لهن الحماية البدنية داخل الفصول الدراسية ويكتسبن نفسياً إحساساً بالقوة من خلال منجزاتهن الأكاديمية.
    Long-term detention is psychologically devastating, particularly for women who have been persecuted by their Governments. UN فالاحتجاز الطويل الأمد مدمر نفسياً وخاصة بالنسبة للنساء اللائي تعرضن للاضطهاد من قبل الحكومات.
    Minors could not be admitted to employment if they were physically or psychologically unfit to work. UN ولا يجوز السماح بتشغيل القصّر إذا كانوا غير لائقين للعمل جسدياً أو نفسياً.
    In addition, his relatives continue to suffer psychologically as a result of the authorities' refusal to disclose or investigate the circumstances of his death. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال أقاربه يعانون نفسياً نتيجة لرفض السلطات الكشف عن ملابسات وفاته أو التحقيق فيها.
    In addition, his relatives continue to suffer psychologically as a result of the authorities' refusal to disclose or investigate the circumstances of his death. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال أقاربه يعانون نفسياً نتيجة لرفض السلطات الكشف عن ملابسات وفاته أو التحقيق فيها.
    Many of the customs surrounding widowhood are not only psychologically and physically harmful; some are also life-threatening. UN وليس الكثير من العادات المحيطة بالترمُّـل ضارة نفسيا وبدنيا فحسب، بل إن بعضها يشكل خطرا على حياتهن أيضا.
    Countless more have been psychologically scarred and socially dislocated. UN وثمة عدد آخر لا يحصى أضيروا نفسيا وتقلقلوا اجتماعيا.
    This has severe negative health consequences as the girl is often not psychologically, physically and sexually mature. UN ويؤدي ذلك إلى عواقب صحية سلبية وخيمة حيث أن البنت كثيرا ما تكون غير ناضجة نفسيا وبدنيا وجنسيا.
    Events there certainly have a contaminating effect on Bosnia and Herzegovina, at least psychologically. UN ولا شك أن اﻷحداث الجارية هناك لها أثر المرض المعدي على البوسنة والهرسك، على اﻷقل من الناحية النفسية.
    Witnesses reported that all four men were psychologically tortured by means of long-term detention in solitary confinement, and with threats to arrest, torture or rape family members. UN وذكر شهود أن جميع الرجال الأربعة تعرضوا للتعذيب النفسي عن طريق الاحتجاز لفترات طويلة في الحبس الانفرادي، والتهديدات بالاعتقال والتعذيب أو اغتصاب أفراد الأسرة.
    They will also be psychologically scarred by their own experiences and those of their families and communities. UN ومن المؤكد أيضا أن تجاربهن الخاصة وتجارب أسرهن ومجتمعاتهن المحلية ستخلف لهن آثار نفسية عميقة.
    It may be psychologically damaging for him to remember. Open Subtitles قد يكون الأمر مدمر نفسيًا له أن يتذكر
    The longer a woman or child is in prostitution the more she is psychologically harmed and physically endangered. UN فكلما ظلت المرأة أو الطفل في دائرة البغاء، أصبح كل منهما معرّضاً لضرر نفسي وخطر بدني.
    For example, the change on the issue of access to Varosha creates a situation which psychologically does not create confidence to the people of Varosha that a safe access has been provided and as such the changes made cannot be considered as a clarification. UN فعلى سبيل المثال فإن التغيير الذي أدخل على مسألة الوصول الى فاروشا يخلق حالة لا تكفل سيكولوجيا ثقة شعب فاروشا في أنه قد تهيأ لهم للوصول المأمون، ولذا فلا يمكن اعتبار هذه التغييرات لونا من ألوان الايضاح.
    Right. It's nobody's fault if his mom is a drunk and abusive psychologically. Open Subtitles نعم, ليس ذنب أحد إن كانت أمه سكرانة ومؤذية نفسيّاً
    The most efficient rescue programmes would be of little value unless coupled with some structure that would assist in the healing process of the child, physically and psychologically. UN وأكثر برامج اﻹنقاذ فعالية لا تكون ذات قيمة تذكر ما لم تقترن بهيكل ما يساعد في عملية رد عافية الطفل جسديا ونفسياً.
    He was allegedly placed in solitary confinement at the Islamic Faith Research Centre in Khartoum and tortured, both physically and psychologically. UN ويدعى أنه أبقي رهن الحجز الإنفرادي في مركز بحوث العقيدة الإسلامية في الخرطوم وعذب جسدياً ونفسياً.
    The Package was politically and psychologically significant and could impart dynamism to the Doha multilateral trade negotiations. UN ومجموعة المقترحات هامة سياسياً ونفسيا ويمكن أن تبث دينامية في مفاوضات الدوحة التجارية المتعددة الأطراف.
    Members of his family who visited him on 14 June 1998 found him physically and psychologically marked by the torture: he had a wound to his head and was staring blankly. UN وتبين أفراد عائلته الذين زاروه في 14 حزيران/يونيه 1998 أنه تعرض لتعذيب جسدي ونفسي: كان يعاني من جرح في رأسه ويحدق بصورة حائرة.
    When one is psychologically demoralized and socially marginalised, it can be difficult to find the strength to initiate a change in one's life situation. UN وعندما تتعرض المرأة، أو أي شخص، نفسانيا لإضعاف المعنويات، وتُصبح مهمشة اجتماعيا، يصعب عليها أن تجد القوة للشروع في إجراء تغيير في حياتها.
    Solid information is all the more important in areas that are as deeply entrenched in our cultures as societies, and psychologically for us as individuals. UN إذ تكتسي المعلومات الموثَّقة قدرا مضاعفا من الأهمية في المجالات الراسخة بقوة في ثقافاتنا كمجتمعات، كما تهمنا من الناحية السيكولوجية كأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus