"public announcement" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإعلان العام
        
    • إعلان عام
        
    • الملأ
        
    • الإعلان الرسمي
        
    • إعلان حكومي
        
    • التصريح العلني
        
    • الإعلان الحكومي
        
    • الإعلانات العامة
        
    In addition, maintenance services were required for generators, fire alarms, Public Announcement systems, and water treatment, electrical and plumbing systems. UN وتلزم خدمات الصيانة الإضافية للمولدات الكهربائية، وأجهزة الإنذار بالحريق، ونظم الإعلان العام ومعالجة المياه ونظم الكهرباء والسباكة.
    Public Announcement systems and audio equipment UN نظم الإعلان العام والمعدات السمعية
    (i) Measures of sexual harassment and motherhood-maternal health management are included in a conciliation or Public Announcement of the name of the company. UN ' 1` أدرجت تدابير خاصة بالتحرش الجنسي وبإدارة صحة الأمومة وضرورة إدراجها ضمن أي إعلان توفيق أو إعلان عام باسم شركة.
    The Government of Botswana would make a Public Announcement and its intentions regarding the exploitation of the natural resource would be a matter of public record. UN وستقوم حكومة بوتسوانا بإصدار إعلان عام عن الاكتشاف، وستكون نواياها بشأن استغلال المورد الطبيعي معروفة للجميع.
    And now this Public Announcement demanding we pull our missiles out of Turkey. Open Subtitles والآن هذا معلن على الملأ مقابل مطالبتنا بسحب صواريخنا من تركيا
    A demonstration of good faith on the part of Ethiopia, a Public Announcement that Ethiopia accepts all of the decisions of the Boundary Commission without reservation, including the decision that Badme and its environs belong to Eritrea, and the faithful and expeditious implementation of that decision will lead to confidence-building dialogue. UN وإثبات حسن النوايا من جانب إثيوبيا، أي الإعلان الرسمي بأن إثيوبيا تقبل كل قرارات لجنة الحدود بدون تحفظ، بما في ذلك قرار انتماء بادمي ومحيطها إلى إريتريا، والتنفيذ الأمين والسريع لذلك القرار، سيفضيان إلى حوار يبني الثقة.
    Despite repeated requests for an investigation and confirmation as to the number and names of those killed and injured, there has been no official and independent investigation into or Public Announcement of the identities of persons killed or injured, nor any information on action taken to clarify the use of force and other circumstances surrounding the event (art. 12). UN وعلى الرغم من الطلبات المتكررة لإجراء تحقيق وتأكيد عدد القتلى والمصابين وبيان أسمائهم، فلم يجر أي تحقيق رسمي ومستقل أو إعلان حكومي عن هوية القتلى أو المصابين ولم تقدم أي معلومات عن الإجراءات المتخذة لتوضيح أسباب اللجوء إلى القوة والظروف الأخرى المحيطة بهذا الحادث (المادة 12).
    29. The Public Announcement on 13 May of the agreement and confirmation of the secret talks between the Government and CNDD drew harsh criticism from many sectors of Burundi society, across the political spectrum. UN ٩٢ - وقد كان من شأن التصريح العلني الصادر في ١٣ أيار/مايو بالاتفاق وتأكيد المحادثات السرية بين الحكومة والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية، إثارة انتقادات شديدة لدى العديد من قطاعات المجتمع البوروندي، بجميع اتجاهاته السياسية.
    If distribution lags behind the Public Announcement on the Committee's website, there is a real risk that targeted individuals or entities will have a chance to move their assets or themselves to safety. UN فإذا تأخرت عملية التعميم إلى ما بعد صدور الإعلان العام على موقع اللجنة على الشبكة، ثمة خطر حقيقي في أن الفرصة ستتاح للأفراد أو الكيانات المستهدفة لكي تنتقل أو تنقل أصولها إلى بر الأمان.
    The Prosecutor may decide not to transmit the information or make the Public Announcement provided for in the two preceding paragraphs if doing so would endanger the integrity of the investigation or the life and well-being of victims and witnesses. UN ولا يجوز للمدعي العام أن يباشر الإخطار أو الإعلان العام المنصوص عليهما في الفقرتين السابقتين إذا كان من شأنهما أن يعرضا للخطر سلامة التحقيق، أو حياة المجني عليهم والشهود ورفاههم.
    Public Announcement No. 867/2001 provides that persons and legal persons authorized to provide financial services to the public are under legal obligations to report suspiscious transactions that might be linked to terrorists. UN وينص الإعلان العام رقم 867/2001 على أن الأشخاص القانونيين المرخّص لهم بتقديم الخدمات المالية للجمهور ملتزمون قانون بالإبلاغ عن العمليات المشبوهة التي يمكن أن تكون مرتبطة بالإرهابيين.
    The role of the authorized persons is reiterated in Public Announcement No. 867/2001 in connection with the possible financing of terrorism. UN ويكرر الإعلان العام رقم 867/2001 تأكيد دور الأشخاص المأذون لهم بتقديم الخدمات المالية فيما يتعلق بإمكانية تمويل الإرهاب.
    I have further the honour to attach herewith a copy of the Public Announcement as it was published in the newspaper (see annex). UN ويشرفني كذلك أن أرفق طيه نسخة من الإعلان العام بصيغته المنشورة في الجريدة (انظر المرفق).
    On 1 June 2005, the Prosecutor initiated an investigation and informed Pre-Trial Chamber I, followed by a Public Announcement thereafter. UN وفي 1 حزيران/يونيه 2005 بدأ المدعي العام تحقيقا وأبلغ الدائرة التمهيدية الأولى بذلك، وتبع ذلك إصدار إعلان عام.
    The committee must approve unanimously. Then make a Public Announcement. Open Subtitles اللجنة يجب أن تصادق على ذلك بالإجماع ثم نعمل إعلان عام.
    97. In several cases, the resumption took place with no Public Announcement, or even notification to relatives or lawyers. UN 97 - وفي عدّة حالات، استؤنفت عمليات الإعدام دون إعلان عام أو حتى إشعار للأقارب والمحامين.
    If an employer does not comply with a recommendation given by the Minister of Health, Labour and Welfare in relation to these obligations, the Minister of Health, Labour and Welfare will make a Public Announcement of the name of the company. UN وإن لم يمتثل أحد أرباب العمل لتوصية مقدمة من وزير الصحة والعمل والرعاية الاجتماعية فيما يتصل بهذه الواجبات، فإن وزير الصحة والعمل والرعاية الاجتماعية سوف يعلن اسم تلك الشركة على الملأ.
    Hilton Group's spokeswoman in London made a Public Announcement -- and I urge representatives to listen clearly -- that the chain would bar bookings by Cubans in all its hotels around the world, because otherwise it would be subject to fines, or even prison sentences, under the laws of the blockade. UN ذلك أن الناطقة باسم مجموعة Hilton في لندن أعلنت على الملأ - وأحث الممثلين على الاستماع بوضوح - بأن السلسة سترفض حجوزات الكوبيين في جميع فنادقها في كل أنحاء العالم، لأنها إذا لم تفعل ذلك ستتعرض إلى دفع الغرامات، أو حتى إلى أحكام بالسجن، بموجب قوانين الحصار.
    22. This Public Announcement was recognition by His Majesty of the need for political reform and a response by His Majesty and Government to the call for a more democratic form of government. UN 22- وكان هذا الإعلان الرسمي اعترافاً من جلالة الملك بالحاجة إلى إصلاح سياسي واستجابة من جانبه ومن الحكومة إلى الدعوة إلى إقامة حكم ذي منحى أكثر ديمقراطية.
    Despite repeated requests for an investigation and confirmation as to the number and names of those killed and injured, there has been no official and independent investigation into or Public Announcement of the identities of persons killed or injured, nor any information on action taken to clarify the use of force and other circumstances surrounding the event (art. 12). UN وعلى الرغم من الطلبات المتكررة لإجراء تحقيق وتأكيد عدد القتلى والمصابين وبيان أسمائهم، فلم يجر أي تحقيق رسمي ومستقل أو إعلان حكومي عن هوية القتلى أو المصابين ولم تقدم أي معلومات عن الإجراءات المتخذة لتوضيح أسباب اللجوء إلى القوة والظروف الأخرى المحيطة بهذا الحادث (المادة 12).
    An amendment of the Public Announcement is now under consideration. UN ويجري حاليا النظر في تعديل الإعلان الحكومي.
    The Act makes it subject to penalty to disregard or act against the provisions of such Public Announcement. UN ويعاقب القانون على تجاهل أو مخالفة أحكام تلك الإعلانات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus