"public authorities of" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطات العامة
        
    • السلطات العمومية
        
    • للهيئات العمومية
        
    • للسلطات العامة
        
    • الهيئات العامة التابعة
        
    As a legal person of the Russian Federation, the defendant was obliged to inform the public authorities of its change of address. UN وقد كان على المدعى عليه، بحكم تمتعه بالشخصية الاعتبارية في الاتحاد الروسي، أن يبلغ السلطات العامة بتغيير عنوانه.
    The control performed by public authorities of political funding was fragmented. UN فقد جرى تدمير الرقابة المفروضة من السلطات العامة على تمويل الأحزاب.
    The present report was prepared on the basis of data, assessments and information supplied by various public authorities of Costa Rica. UN وقد أعد هذا التقرير على أساس البيانات والتقييمات والمعلومات التي قدمتها مختلف السلطات العامة في كوستاريكا.
    The law should clearly state which public authorities of the host country may provide financial or economic support to the implementation of privately financed infrastructure projects and which types of support they are authorized to provide. UN ينبغي أن يبين القانون بوضوح السلطات العمومية في البلد المضيف التي يجوز لها أن تقدم الدعم المالي أو الاقتصادي لتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، وكذلك أنواع الدعم المأذون لها بتقديمه.
    4 for the implementation of infrastructure projects falling within their respective spheres of competence: [the enacting State lists the relevant public authorities of the host country that may enter into concession agreements by way of an exhaustive or indicative list of public authorities, a list of types or categories of public authorities or a combination thereof].5 " UN " للهيئات العمومية التالية صلاحية ابرام اتفاقات امتيازات(4) لتنفيذ مشاريع البنية التحتية الداخلة في نطاق اختصاص كل منها: [تورد الدولة المشترعة سردا للهيئات العمومية المعنية في البلد المضيف التي يجوز لها ابرام اتفاقات امتيازات عن طريق قائمة شاملة أو ارشادية بالهيئات العمومية أو قائمة بأنواع أو فئات الهيئات العمومية أو قائمة تجمع بينهما].(5) "
    Noting the special responsibilities of national Red Cross and Red Crescent societies, as auxiliaries to the public authorities of their respective States in the humanitarian field, to cooperate with and assist their Governments in the promotion, dissemination and implementation of international humanitarian law, UN وإذ تلاحظ أن جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية، بصفتها جهات مساعدة للسلطات العامة في مجال المساعدة الإنسانية كل في دولتها، منوط بها مسؤوليات خاصة توجب عليها التعاون مع حكومات بلدانها ومساعدتها في تعزيز القانون الإنساني الدولي ونشره وتطبيقه،
    It is important to alert public authorities of violations of human rights and informed consent laws and policies. UN ومن المهم تنبيه السلطات العامة إلى ما يقع من انتهاكات لحقوق الإنسان وللقوانين والسياسات المتعلقة بالموافقة المستنيرة.
    " (i) the Government or public authorities of Libya, UN " ' ١` الحكومة أو السلطات العامة الليبية؛
    (a) the Government or public authorities of Libya, or UN )أ( الحكومة الليبية أو السلطات العامة في ليبيا؛
    (i) the Government or public authorities of Libya, UN ' ١` الحكومة أو السلطات العامة الليبية؛
    " (a) the Government or public authorities of Libya, or UN " )أ( الحكومة الليبية أو السلطات العامة في ليبيا؛
    The standards and recommended practices adopted by the Facilitation Committee are addressed to the public authorities of the contracting Governments but are applicable only within the jurisdiction of the port State. UN والمعايير والممارسات التي أوصت بها لجنة التسهيل موجهة إلى السلطات العامة في الحكومات المتعاقدة، ولكنها لا تنطبق إلا في نطاق ولاية دولة الميناء.
    The major obstacle to the execution of privately financed infrastructure projects was the length of time invested in negotiations between the public authorities of the host country and potential investors. UN وقال إن العقبة الرئيسية أمام تنفيذ مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص تتجلى في طول الوقت المخصص للمفاوضات بين السلطات العامة للبلد المضيف والمستثمرين المحتملين.
    What worked for Cuba did not, however, work for many countries, where the lack of progress in behalf of children was largely attributable to structural factors which deprived the public authorities of means of action. UN وما يصلح لكوبا لا يصلح لبلدان عديدة يعود فيها سبب عدم التقدم في العمل الذي يستهدف الأطفال، بقدر كبير، إلى عوامل هيكلية تحرم السلطات العامة من وسائل العمل.
    The increasing number of actors in emergency assistance and disaster relief underlines the need for coordination and recalls the central role of the public authorities of the country affected. UN وتؤكد الزيادة في عدد الأطراف الفاعلة في مجال المساعدة في حالات الطوارئ والإغاثة من الكوارث ضرورة التنسيق وتذكر بالدور الهام الذي تقوم به السلطات العامة في البلد المتضرر.
    The application of statutory limitations is not a pardon but a decision not to punish an offence for practical reasons, due to the acceptance by the public authorities of the ineffectiveness of criminal proceedings after a certain lapse of time. UN ولا يعد تطبيق التقادم القانوني صفحا وإنما قرارا بعدم المعاقبة على الجريمة لأسباب عملية، نظرا لتسليم السلطات العامة بعدم فعالية الدعوى الجنائية بعد مضي فترة معينة من الزمن.
    52. Preparations were completed for a twinning project between Ukraine and the European Union on the establishment of a partnership and the sharing of experience between public authorities of Ukraine and European Union member States in space activities. UN 52 - أكملت الأعمال التحضيرية لمشروع للتوأمة بين أوكرانيا والاتحاد الأوروبي بشأن إقامة شراكة وتبادل الخبرات بين السلطات العامة لأوكرانيا والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في الأنشطة الفضائية.
    compelling the public authorities of the Republic of Poland or of another State, or the agency of the international organisation, either to perform or abstain from performing any act, UN 2 - إكراه السلطات العمومية في جمهورية بولندا أو في أية دولة أخرى، أو إكراه وكالة من وكالات المنظمة الدولية، إما على أداء عمل ما أو الامتناع عن القيام به،
    The Guide uses the word “concessionaire” to refer generally to an entity that carries out public infrastructure projects under a concession issued by the public authorities of the host country. UN ٥١- ويستخدم الدليل عبارة " صاحب الامتياز " للاشارة عموما الى الكيان الذي ينفذ مشاريع بنية تحتية عمومية بموجب امتياز تصدره السلطات العمومية للبلد المضيف.
    The following public authorities have the power to enter into concession contracts for the implementation of infrastructure projects falling within their respective spheres of competence: [the enacting State lists the relevant public authorities of the host country that may enter into concession contracts by way of an exhaustive or indicative list of public authorities, a list of types or categories of public authority or a combination thereof]. UN للهيئات العمومية التالية صلاحية ابرام عقود امتياز(4) لتنفيذ مشاريع البنية التحتية الداخلة في نطاق اختصاص كل منها: [تورد الدولة المشترعة سردا للهيئات العمومية المعنية في البلد المضيف التي يجوز لها ابرام عقود امتياز عن طريق قائمة شاملة أو ارشادية بالهيئات العمومية أو قائمة بأنواع أو فئات الهيئات العمومية أو قائمة تجمع بينهما].(5)
    Noting the special responsibilities of national Red Cross and Red Crescent societies, as auxiliaries to the public authorities of their respective States in the humanitarian field, to cooperate with and assist their Governments in the promotion, dissemination and implementation of international humanitarian law, UN وإذ تلاحظ أن جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية، بصفتها جهات مساعدة للسلطات العامة في مجال المساعدة الإنسانية كل في دولتها، منوط بها مسؤوليات خاصة توجب عليها التعاون مع حكومات بلدانها ومساعدتها في تعزيز القانون الإنساني الدولي ونشره وتطبيقه،
    (i) The Government or public authorities of the Libyan Arab Jamahiriya; UN `١` حكومة الجماهيرية العربية الليبية أو الهيئات العامة التابعة لها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus