Posters and brochures are distributed to public establishments, schools, youth centres and organizations. | UN | وتوزع الملصقات والكتيبات على المؤسسات العامة والمدارس والمراكز والمنظمات المعنية بالشباب. |
Posters and brochures are distributed to public establishments, schools, youth centres and organisations. | UN | وتوزع الملصقات والكتيبات على المؤسسات العامة والمدارس والمراكز والمنظمات المعنية بالشباب. |
In the course of this expansion, emphasis will be granted for providing public establishments and open public areas. | UN | وفي سياق هذا التوسيع، سيتم التركيز على المؤسسات العامة وعلى الأماكن العامة المفتوحة. |
Imposition and allocation of taxes to benefit funds for the territorial collectivities, public establishments or public service agencies; imposition of taxes, provincial and community taxes; | UN | فرض الضرائب وتخصيص عائداتها لفائدة المجتمعات المحلية أو المنشآت العامة أو وكالات الخدمات العامة في الإقليم؛ وفرض الضرائب على صعيد المقاطعات والمجتمعات المحلية؛ |
There also exist several public establishments of an administrative, industrial, commercial and cultural nature that attest to an ongoing process of technical decentralization. | UN | ويوجد أيضا مؤسسات عامة ذات طابع إداري وصناعي وتجاري وثقافي مما يشهد بوجود لا مركزية تقنية. |
The creation of 30 social welfare offices, which are public establishments under the supervision of the communes, has fostered a preventive approach designed to break the cycle of social exclusion. | UN | وبفضل إنشاء 30 مكتباً اجتماعياً، وهي منشآت عامة خاضعة لإشراف البلديات، اكتسبت المساعدة الاجتماعية دينامية وقائية من أجل القضاء على شرك الاستبعاد الاجتماعي. |
In order to guarantee equality of opportunity, most programmes of study offered by public establishments of higher education charge no fees or tuition. | UN | ومن أجل ضمان تكافؤ الفرص، تعفى معظم البرامج الدراسية التي تنظمها المؤسسات العامة للتعليم العالي من الرسوم أو التكاليف. |
Although secondary education offered in public establishments is not legally speaking nonpaying, it is provided at low cost. | UN | ولئن لا يمكن قانونا اعتبار التعليم الثانوي الذي توفره المؤسسات العامة تعليما مجانيا، يُقدم هذا التعليم بتكلفة زهيدة. |
Education is compulsory until the age of 16 and is dispensed free of charge in public establishments. | UN | والتعليم المدرسي إلزامي حتى سن 16 ومجاني في المؤسسات العامة. |
Posters and brochures are distributed to public establishments, schools, youth centres and organizations. | UN | وتوزع المعلقات والكتيبات على المؤسسات العامة والمدارس والمراكز والمنظمات المعنية بالشباب. |
Posters and brochures are distributed to public establishments, schools, youth centres and organisations. | UN | وتوزَّع الملصقات والكتيبات على المؤسسات العامة والمدارس ومراكز ومنظمات الشباب. |
The construction of public establishments is carried out by the Office for Land, Public Works and Transportation. | UN | وتقوم وزارة اﻷراضي واﻷشغال العامة والنقل ببناء المؤسسات العامة. |
Besides public establishments of higher education, Germany does have nonpublic collegelevel institutions, some of which charge for tuition. | UN | وإلى جانب المؤسسات العامة للتعليم العالي، هناك أيضاً في ألمانيا مدارس للتعليم العالي غير عامة، يفرض بعضها رسوماً على التعليم. |
Generally, pregnant and post-natal women enjoy free medical services, except in special cases when women chose to be examined and treated outside regulated or public establishments. | UN | وعلى العموم، تتمتع النساء الحوامل وفي فترة ما بعد الولادة بخدمات طبية بالمجان، ما عدا في الحالات الخاصة عندما تختار المرأة أن تفحص وأن تعالج خارج المؤسسات العامة أو المنشأة بموجب النظام العام. |
452. The Spanish educational system provides compulsory, coeducational and free instruction in public establishments for students between the ages of 6 and 16. | UN | 452- يوفر نظام التعليم الإسباني التعليم الإلزامي والمختلط والمجاني في المؤسسات العامة للتلاميذ الذين تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و16 سنة. |
490. The costs of higher education in public establishments are determined by the National University and Polytechnic School Council. | UN | 490- ويحدد المجلس الوطني للجامعات والمدارس التقنية تكاليف التعليم العالي في المؤسسات العامة. |
Monegasque legal persons (with the exception of the State, the Commune and public establishments) are criminally liable for acts of financing of terrorism. In the event that their criminal liability is established, they are liable to fines of from Euro18,000 to Euro90,000. | UN | إن الأشخاص الاعتباريين في موناكو (باستثناء الدولة أو المقاطعة أو المنشآت العامة) مسؤولون مسؤولية جنائية عن أعمال تمويل الإرهاب، وفي حالة إثبات مسؤوليتهم الجنائية، يعاقبون بدفع غرامة مالية يتراوح قدرها بين 000 18 و 000 90 يورو. |
713. In upper-secondary education there are a variety of public establishments with different salary scales, depending on whether they come under the federal system, are decentralized or come under state universities, each of which sets its own criteria. | UN | 713- وفي المرحلة العالية من التعليم الثانوي هناك عدد مختلف من المنشآت العامة التي لها جداول مرتبات مختلفة رهناً بما إذا كانت تدخل في نطاق النظام الاتحادي، أو مؤسسات لا مركزية أو تدخل في نطاق جامعات الولايات، وكل منها تضع معاييرها الخاصة بها. |
Poor women and girls unable to afford an abortion under minimum conditions of safety are especially vulnerable to the above risks. Moreover, they are liable to criminal prosecution since they may be denounced in the event of complications requiring medical attention in public establishments. | UN | وتؤثر تلك المخاطر بوجه خاص في النساء الفقيرات والشابات اللاتي لا يملكن الموارد الاقتصادية التي تمكنهن من تحمل تكلفة إجراء عملية الإجهاض في ظل الحدود الدنيا من الأمان، ويشكلن كذلك غالبية من يقع تحت طائلة الملاحقة الجنائية في نهاية المطاف، لأنه في حالة حدوث مضاعفات تستدعي العناية الطبية في المنشآت العامة قد توجَّه الاتهامات إليهن ويتعرضن للإجراءات الجنائية واحتمال إدانتهن. |
All these bodies are legally regulated public establishments, having legal status and operating under the administrative supervision of the State. | UN | وجميع هذه الهيئات هي مؤسسات عامة منظمة قانونا وتتمتع بالشخصية المدنية وتدير أعمالها تحت الوصاية الادارية للدولة. |
39. The Committee considers that administrative detention of migrant workers should, as a rule, take place in public establishments. | UN | 39- وترى اللجنة أنه ينبغي، كقاعدة عامة، تنفيذ إجراء الاحتجاز الإداري للعمال المهاجرين داخل مؤسسات عامة. |
57. The Municipality of Jerusalem initiated approximately 60 plans that will enable additional construction rights, while taking into consideration the needs of the population for providing public establishments and open public areas, in the neighborhoods of Beit-Hanina and Shuafat. | UN | 57- وشرعت بلدية القدس في تنفيذ حوالي 60 خطة ستتيح مزيداً من الحقوق المتعلقة بالبناء مع مراعاة احتياجات السكان لتوفير منشآت عامة ومناطق عامة مفتوحة، في ضاحيتي بيت حنينا وشعفات. |