"public office or" - Traduction Anglais en Arabe

    • وظيفة عامة أو
        
    • منصب عام أو
        
    • مكتب حكومي أو
        
    • الوظائف العامة أو
        
    • الوظيفة العمومية أو
        
    • مكتب عمومي أو
        
    • وظائف عامة أو
        
    It provides that no person shall be treated in a discriminatory manner by any person acting by virtue of written law or in the performance of any functions of any public office or public authority. UN فهي تنص على عدم جواز تعرّض شخص لمعاملة تمييزية من جانب شخص يتصرف بموجب قانون مكتوب أو أثناء أدائه مهام وظيفة عامة أو سلطة عامة.
    Bodies and persons who hold public office or positions in which the public has an interest, take upon themselves by their very position and role certain risks related to attack on their reputation. UN وأي هيئة أو شخص يشغل وظيفة عامة أو مركزا عاما للجمهور مصلحة فيه يكون عليه، بحكم هذا المركز والدور، قبول بعض المخاطر المتعلقة بالتهجم على السمعة.
    no person shall be treated in a discriminatory manner by a person acting by virtue of any written law or in the performance of the functions of a public office or a public authority. UN لا يعامل أي شخص على نحو تمييزي من جانب أي شخص يؤدي عمله بموجب أي قانون مكتوب أو أثناء أداء وظائف منصب عام أو سلطة عامة.
    6. Any person convicted in relation to the events of 10 February will be dismissed from office and barred from holding other public office or employment. UN ٦ - أي شخص يدان في حوادث ١٠ شباط/فبراير سيفصل من الخدمة ويمنع من شغل أي منصب عام أو وظيفة عامة.
    No person shall be treated in a discriminatory manner by any person acting by virtue of any written law or in the performance of the functions of any public office or any public authority. UN لن تجري معاملة أي شخص معاملة تمييزية من جانب أي شخص يعمل بقانون مكتوب أو لأداء وظائف أي مكتب حكومي أو أية سلطة حكومية.
    No Zairian can be subjected to a discriminatory measure in the area of education, access to public office, or in any other respect on grounds of his or her religion, racial or ethnic origin, gender, place of birth or of residence, or political beliefs, whether such measure results from the law or from a decision of the executive branch of Government. UN ولا يجوز التمييز ضد أي زائيري، بأي شكل كان، في مجال التعليم أو إمكانية الوصول إلى الوظائف العامة أو أي مجال آخر، سواء كان ذلك استنادا الى قانون أو بأمر تنفيذي، أو على أساس ديانته أو انتمائه العرقي أو اﻹثني، أو نوع جنسه أو مولده، أو إقامته، أو معتقده السياسي.
    In another State party the offence was deemed to have been committed irrespective of any resulting damage to the public office or any benefit or enrichment for the public official. UN وفي دولة طرف أخرى كانت الجريمة تُعتبر قد ارتُكبت بصرف النظر عن أيِّ ضرر ناجم عنها يقع على الوظيفة العمومية أو أيِّ منفعة تعود على الموظف العمومي أو إثراء يعود عليه.
    Furthermore, the article provides that a person shall not be treated in a discriminatory manner by any person acting by virtue of any written law or in the performance of the functions of any public office or any public authority. UN وإضافة إلى ذلك، تنص المادة المذكورة على ألا يعامل أي فرد بطريقة تمييزية من جانب أي شخص يتصرف بموجب أي قانون خطي أو عند أداء وظائف أي مكتب عمومي أو أية سلطة عمومية.
    2. Ms. Zou Xiaoqiao noted that the percentage of women holding public office or political positions had barely increased since 2003 and, in some cases, had even dropped. UN 2 - السيدة زو اكسياوكياو: لاحظت أن النسبة المئوية للنساء اللائي يشغلن وظائف عامة أو مواقع سياسية لم تزد كثيرا منذ عام 2003 بل أنها، في بعض الحالات، قد انخفضت.
    The exercise of the office of judge was incompatible with the exercise of any other public office or profession, and a judge could not be a member of a political party. Judges enjoyed immunity in the performance of their duties. UN وإنه لا يمكن الجمع بين ممارسة وظيفة القاضي وممارسة أي وظيفة عامة أو مهنة أخرى، ولا يمكن للقاضي أن يكون عضواً في حزب سياسي ويتمتع القضاة بالحصانة في أداء واجباتهم.
    Single Paragraph: The woman who holds a public office or has devoted herself to the profession exercised outside the marital home for over six months shall be considered as having been authorized by her husband " . UN فقرة واحدة تنص على أن المرأة، التي تشغل وظيفة عامة أو التي كرست نفسها لممارسة مهنة خارج بيت الزوجية لمدة تزيد على ستة أشهر، تعتبر كأنها حصلت على تفويض من زوجها " .
    It mainly enquires into any written complaints from any person alleging that any of his human rights has been, is being or is likely to be violated by the act or omission of any other person acting in the performance of the functions of any public office or any public body. UN وعملها الرئيسي هو التحقيق في أي شكاوى خطِّية يقدمها أي شخص يزعم أن أحد حقوق الإنسان الخاصة به هي عرضة أو يرجَّح أن تصبح عرضة للانتهاك بالفعل أو بالامتناع عن القيام بفعل، من قِبَل أي شخص آخر أثناء اضطلاع هذا الأخير بمهامه في إطار أي وظيفة عامة أو هيئة عامة.
    3. " Official " 128. The term " official " is defined as " a person holding public office or having official duties, especially as a representative of an organization or government department " . UN 128 - يُعرف مصطلح " official " ( " المسؤول " ) بأنه " شخص يشغل وظيفة عامة أو يتولى مهام رسمية، وخاصة بصفته ممثل مؤسسة أو إدارة حكومية " ().
    Section 24 (2) provides that no person shall be treated in a discriminatory manner by any person acting by virtue of any law or in the performance of functions of any public office or any public authority " (1962: 28). UN وتنص المادة 24 (2) على أنه لا يجوز معاملة أي شخص معاملة تمييزية من جانب شخص يعمل بموجب قانون أو أثناء أدائه مهام وظيفة عامة أو سلطة عامة (28-1962).
    Article 45 (2) of the Constitution states that no person shall be treated in a discriminatory manner by any person acting in consequence of any written law or in the performance of the functions of any public office or public authority. UN فالمادة 45 (2) من الدستور تنص على ألا يعامَل أي شخص معاملة تمييزية من طرف أي شخص كان، يتصرف طبقاً لأي قانون مكتوب أو أثناء أداء مهام أي وظيفة عامة أو سلطة عامة.
    6. Any person convicted in relation to the events of 10 February will be dismissed from office and barred from holding other public office or employment. UN ٦ - أي شخص يدان في حوادث ١٠ شباط/فبراير سيفصل من الخدمة ويمنع من شغل أي منصب عام أو وظيفة عامة.
    The same article moreover provides that no person shall be treated in a discriminatory manner by any person acting by virtue of any written law or in the performance of the functions of any public office or any public authority. UN وتنص المادة ذاتها أيضاً على عدم معاملة أي شخص بطريقة تمييزية من جانب أي شخص يتصرف استناداً إلى أي قانون مدوّن أو في سياق أداء الوظائف التي يتطلبها أي منصب عام أو سلطة عامة.
    Religious grounds shall not be invoked to prevent anyone from performing any work or activity or from holding public office or functions. " UN ولا يحتج بالأسس الدينية لمنع أي شخص من أداء أي عمل أو نشاط أو شغل منصب عام أو تولي مهام عامة " .
    Subject to the provisions of subsections (6), (7) and (8), no person shall be treated in a discriminatory manner by any person acting by virtue of any law or in the performance of the functions of any public office or any public authority. UN بناء على أحكام الأقسام الفرعية (6) و(7) و(8) لا يجوز معاملة أي شخص على نحو تمييزي من جانب أي شخص يؤدي عمله بموجب أي قانون أو أثناء أداء وظائف أي منصب عام أو أية سلطة عامة.
    No person will be treated in a discriminatory manner by any person acting by virtue of any written law or in performing the functions of any public office or any public authority. UN ولا يُعامل أي شخص شخصا آخر معاملة تمييزية متصرفا بموجب أي قانون مكتوب أو في إطار أداء وظيفته في مكتب حكومي أو عند ممارسته لأي سلطة حكومية.
    However, naturalized citizens of Qatar do not enjoy the same rights as Qataris in regard to access to public office or other types of employment until 5 years after the date of their naturalization, and they are not entitled to exercise the right to vote or stand as a candidate for election or appointment to membership of any parliamentary body until 10 years after the date of their naturalization. UN غير أن المتجنس بالجنسية القطرية لا يتساوى مع القطري في حق شغل الوظائف العامة أو العمل عموماً إلا بعد مضي 5 سنوات على تجنسه، ولا يجوز له ممارسة حق الانتخاب أو الترشيح أو التعيين عضواً في أي هيئة نيابية قبل انقضاء عشر سنوات من تاريخ التجنس.
    Those sanctions could consist of the dismissal of any public official not appointed by the President of the Republic, a financial penalty in the amount of three times the economic gain obtained or the damage caused by the illicit act or disqualification by court decision from further exercise of public office or from the performance of public duties or tasks for a period of up to 20 years. UN ومن الممكن أن تتألف تلك الجزاءات من فصل أي موظف عمومي من غير الذين يعينهم رئيس الجمهورية، أو غرامة مالية بمقدار ثلاثة أمثال الكسب الاقتصادي أو الضرر الناجم عن الفعل غير المشروع، أو الحرمان، بقرار من المحكمة، من أهلية الاستمرار في شغل الوظيفة العمومية أو أداء واجبات أو مهام عمومية لفترة قد تصل إلى 20 عاما.
    It also has the power to enquire into any written complaints from any person alleging that any of his human rights has been, is being or is likely to be violated by the act of omission of any other person acting in the performance of any public function conferred by any law or otherwise in the performance of the functions of any public office or any public body. UN وتتمتع أيضا بسلطة التحقيق في أي شكاوى خطية مقدمة من أي شخص يدعي أن أي حق من حقوقه قد انتهٌك أو يجري انتهاكه أو من المرجح انتهاكه نتيجة فعل أو تقصير من جانب أي شخص آخر يقوم بأداء أي وظيفة عامة موكلة إليه بموجب أي قانون أو بخلاف ذلك أثناء أداء وظائف أي مكتب عمومي أو هيئة عمومية.
    6. Mr. Licher (Netherlands) said that, although the Government was responsible for promoting equal representation, it was against legal quotas for women holding public office or political positions. UN 6 - السيد ليكر (هولندا): قال إنه على الرغم من أن الحكومة هي المسؤولة عن تعزيز التمثيل المتكافئ، فإن ذلك يتم في إطار الحصص القانونية للنساء لشغل وظائف عامة أو مناصب سياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus