"public officials in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموظفين العموميين الأجانب في
        
    • الموظفين العموميين في
        
    • المسؤولين الحكوميين في
        
    • موظفين عموميين في
        
    • للموظفين العموميين في
        
    • الموظفون العموميون في
        
    • المسؤولين العامين في
        
    • الموظفين الحكوميين في
        
    • الموظفين العموميين من
        
    • أعوان الدولة في
        
    • موظفون عموميون أثناء
        
    • الموظفين العامين في
        
    • الموظفين العموميين فيما
        
    • المسؤولين العموميين في مجال
        
    • والمسؤولين الحكوميين في
        
    The Republic of Korea extensively criminalized active bribery of foreign officials and officials of public international organizations in the Act on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business, whose Articles 2 and 3 cover all elements of the offence as envisaged by article 16, paragraph 1. UN وقد جرَّمت جمهورية كوريا إلى حدٍّ بعيد رشو الموظفين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية وذلك بموجب قانون مكافحة رشو الموظفين العموميين الأجانب في إطار الأعمال الدولية، الذي تشمل مادتاه 2 و3 جميع أركان الجريمة كما تنص عليها الفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية.
    It should criminalize the pursuit of activities that are deemed to be illicit, such as the corruption of foreign Public Officials in the context of international commercial transactions. UN ويجب أن تجرم المعاهدة أيضا القيام بأنشطة تعتبر غير مشروعة مثل ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب في إطار المعاملات التجارية الدولية.
    The review of the Convention could be compared to that of the Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions. UN ويمكن مقارنة استعراض هذه الاتفاقية باستعراض اتفاقية مكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية.
    Involvement by Public Officials in acts of torture is a criminal offence under the German Penal Code. UN وتعدّ مشاركة الموظفين العموميين في ممارسات التعذيب جنايةً بموجب قانون العقوبات الألماني.
    Moreover, some Public Officials in those regions engaged in corrupt practices. UN وعلاوة على ذلك، يخوض بعض المسؤولين الحكوميين في تلك المناطق في ممارسات الفساد.
    Other important instruments include the Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions of 1997, which was negotiated under the auspices of the Organisation for Economic Cooperation and Development. UN ومن الصكوك الهامة الأخرى اتفاقية مكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية لعام 1997، التي جرى التفاوض بشأنها تحت رعاية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Norway is a party to the OECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions. UN والنرويج طرف في اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لمكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية.
    1. Organization for Economic Cooperation and Development Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions UN 1- اتفاقية مكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية، التي وضعتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    Greece has ... enacted a special criminal law, the Act Ratifying the Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions, through which the body of rules of the Convention has been integrated into the Greek legal system. UN سنّت اليونان قانونا جنائيا خاصا هو قانون التصديق على اتفاقية مكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية، الذي تم بواسطته دمج مجموعة القواعد الواردة في الاتفاقية ضمن النظام القانوني اليوناني.
    Mexico, within the framework of the OECD, ... signed the Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions. UN وقّعت المكسيك، في إطار منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي ... اتفاقية محاربة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية.
    At the end of 1997, Spain signed the OECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions, and the instruments of ratification were deposited at the end of 1999, after the necessary legal modifications in the Spanish Criminal Code were introduced. UN وقَّعت اسبانيا في نهاية عام 1997 اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لمكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية وأودعت صكوك التصديق عليها في نهاية عام 1999 بعد إدخال التغييرات القانونية اللازمة في القانون الجنائي الاسباني.
    The Constitution of Ecuador prohibited racial hatred and there existed other provisions in the law governing the conduct of Public Officials in addressing acts of racial discrimination. UN وقالت إن دستور البلد يحظر الكراهية العنصرية، مشيرةً إلى وجود أحكام أخرى في القانون تنظِّم سلوك الموظفين العموميين في إطار التصدي لأعمال التمييز العنصري.
    Key components of the Code are provisions addressing conflicts of interest and the requirement of impartiality for Public Officials in decision-making processes. UN وتضمّ عناصر المدوّنة الرئيسية أحكاماً تعالج جوانب تضارب المصالح وشرط حيادية الموظفين العموميين في عمليات صنع القرار.
    It was reported, for example, that there are 28,000 public asset declarations made per year by Public Officials in the Executive Branch alone. UN وتفيد التقارير، على سبيل المثال، أنَّ هناك 000 28 إعلان لممتلكات عامة تُقدَّم سنويا من جانب الموظفين العموميين في الفرع التنفيذي وحده.
    To that end, the Committee recommends that the State party place particular focus on improving the capacity of all Public Officials in the area of women's human rights and seek resources through international development assistance programmes, as necessary. UN ولذلك الغرض، توصي اللجنة بأن تركز الدولة الطرف بوجه خاص على تحسين قدرات جميع المسؤولين الحكوميين في مجال حقوق الإنسان للمرأة وأن تطلب موارد من خلال برامج المساعدة الإنمائية الدولية حسب الاقتضاء.
    Most States were not parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the two supplementary protocols on trafficking and smuggling, and the involvement of Public Officials in such activities made combating them all the more difficult. UN ومعظم الدول ليست أطرافاً في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها المكملين المتعلقين بالاتجار والتهريب؛ وإن اشتراك موظفين عموميين في مثل هذه الأنشطة يزيد من صعوبة مكافحتها.
    In Poland, Public Officials in the Ministry of Justice may provide information via the Ministry of Justice website, by e-mail or by post. UN ففي بولندا، يجوز للموظفين العموميين في وزارة العدل توفير المعلومات عبر الموقع الشبكي لوزارة العدل أو بالبريد الإلكتروني أو بالبريد العادي.
    39. Forced recruitment of civilians, including children. Public Officials in the areas occupied by the rebellion were forced to join it against their will. UN ٣٩ - تجنيد المدنيين بالقوة بمن فيهم اﻷطفال - أرغم الموظفون العموميون في المناطق التي يحتلها المتمردون على الانضمام إلى المتمردين ضد إرادتهم.
    7. Finally, OHCHR contributes to the capacity-building of Public Officials in States Members of the United Nations. UN 7- وأخيرا، تساهم المفوضية في بناء قدرات المسؤولين العامين في الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Together with UNDP, UNODC started methodological work aimed at building capacity for the development of integrity surveys for Public Officials in Iraq. UN وبدأ المكتب، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في تنفيذ عمل منهجي يهدف إلى بناء القدرات في مجال إجراء دراسات استقصائية عن النـزاهة لصالح الموظفين الحكوميين في العراق.
    It has been alleged that persons deprived of their liberty have to bribe Public Officials in order to receive medical treatment or food or to receive visits. UN ووفقاً لهذه المزاعم، يتعين على المحرومين من الحرية إرشاء الموظفين العموميين من أجل الحصول على العناية الطبية أو الأغذية أو تلقي الزيارات.
    (b) Improve the training of Public Officials in this area; UN (ب) أن تعمل على تحسين تدريب أعوان الدولة في هذا المجال؛
    Enhanced penalties applied if the offence was committed by Public Officials in the exercise of official duties. UN وتطبق عقوبات مُشدَّدة إذا ارتكب الجرمَ موظفون عموميون أثناء ممارستهم واجباتهم الرسمية.
    However, the Committee was concerned at the illtreatment and abuse committed against children in the family, the school and other institutions as well as by Public Officials in the streets and in places of detention. UN غير أنها كانت قلقة بشأن إساءة معاملة الأطفال وما يرتكب بحقهم من أعمال إيذاءٍ داخل الأسرة وفي المدارس وفي غيرها من المؤسسات وكذلك من جانب الموظفين العامين في الشوارع وفي أماكن الاحتجاز.
    No similar provisions exist to protect all Public Officials in regard to reporting any allegations of corruption. UN ولا توجد أحكامٌ مشابهة لحماية جميع الموظفين العموميين فيما يخص الإبلاغ عن أيِّ مزاعم بشأن الفساد.
    228. For training Public Officials in human rights, the Government launched an e-learning package in March 2008. UN 228- وأطلقت الحكومة، بغية تدريب المسؤولين العموميين في مجال حقوق الإنسان، حزمة تدريب إلكتروني في آذار/مارس 2008.
    It maintains close contact with experts, civil society organizations and Public Officials in the region, and participated in various international academic conferences on Afghanistan. UN ويقيم المكتب علاقات وثيقة مع الخبراء، ومنظمات المجتمع المدني، والمسؤولين الحكوميين في المنطقة الإقليمية، وشارك في مختلف المؤتمرات الأكاديمية الدولية بشأن أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus