As such, our forces shall remain in Lesotho for as long as necessary to restore public order and the rule of law. | UN | ولهذا فإن قواتنا ستبقى في ليسوتو ما دام ذلك ضروريا لاستعادة النظام العام وسيادة القانون. |
The special powers conferred on the armed forces in such situations were exercised only within the strict limits necessary to the maintenance of public order, and the use of force was limited to cases of absolute necessity. | UN | أما السلطات الخاصة التي تخول للقوات المسلحة في مثل تلك الحالات، فهي لا تمارس إلا إذا كان الحفاظ على النظام العام يتطلب ذلك، ولا يتم اللجوء إلى استخدام القوة إلا عند الضرورة القصوى. |
Democracy now has strong roots, public order and the rule of law have made steady and tangible progress, human rights are fully protected and spectacular economic growth is manifestly evident. | UN | وترسخت الآن جذور الديمقراطية، وأحرز النظام العام وسيادة القانون تقدما ملموسا، وأصبحت حقوق الإنسان مشمولة بحماية كاملة. |
59. The Constitution guarantees freedom of conscience, thought, opinion, expression and communication, subject to respect for public order and the freedom and dignity of citizens. | UN | 59- يكفل الدستور حرية الوجدان والتفكير والرأي والتعبير والاتصالات، دون المساس بالنظام العام وحرية وكرامة المواطنين. |
Human security is linked to the maintenance of international peace and security, public order and the social environment. | UN | ويتصل الأمن البشري بحفظ السلم والأمن الدوليين، والنظام العام والبيئة الاجتماعية. |
In these circumstances, he could only be sent to his country of origin, given that his presence on French soil constituted a grave threat to public order and the safety and security of the State. | UN | وفي هذه الظروف، لم يكن بالإمكان إبعاده إلا نحو بلده الأصلي ما دام وجوده في أراضي فرنسا يشكل تهديداً كبيراً للنظام العام ولأمن الدولة وسلامتها. |
The Ministry of public order and the Ministry of Foreign Affairs are in charge of the implementation of this Decision. | UN | ووزارة النظام العام ووزارة الخارجية مسؤولتان عن تنفيذ هذا القرار. |
It also addresses the failure of the Government of Israel to maintain public order and the lack of accountability for settler violence. | UN | ويتطرق التقرير أيضا إلى تقاعس حكومة إسرائيل عن حفظ النظام العام وعدم المساءلة عن العنف الذي يرتكبه المستوطنون. |
The Austrian company said that ICAC had violated its constitutional rights, in particular, the right to legal protection, and that it had violated public order and the fundamental principles of Russian law, including rules on representation, by unlawfully considering a claim signed and submitted by an unauthorized person. | UN | وقالت الشركة النمساوية إنَّ هيئة التحكيم انتهكت حقوقها التي يكفلها الدستور، وتحديداً حقها في الحماية القانونية، وإنها انتهكت النظام العام والمبادئ الأساسية للقانون الروسي، بما في ذلك قواعد التمثيل، وذلك عندما نظرت، على نحو يخالف القانون، في ادعاء موقَّع ومقدَّم من شخص غير مخوَّل. |
While recognizing the principle of freedom of information and communication, the Act also sets limits taking into consideration the need to respect the dignity of persons and to safeguard public order and the requirements of security. | UN | ويعترف هذا القانون بمبدأ حرية الإعلام والاتصال، لكنه يضع أيضاً حدوداً تتصل باعتبارات احترام كرامة الإنسان وحفظ النظام العام والمقتضيات الأمنية. |
For an aim to be legitimate, it must be based on objective considerations, such as public order and the freedoms of others, and not on the State's desire for its citizens to profess their faith through specific symbolic gestures to which the State attributes official value. | UN | ولكي يكون هدف ما مشروعاً، يجب أن يقوم على اعتبارات موضوعية، مثل النظام العام وحريات الآخرين، وليس على رغبة الدولة في إظهار مواطنيها لدينهم من خلال إشارات رمزية محددة تعزو إليها الدولة قيمة رسمية. |
The law enforcement officials of Kyrgyzstan did not receive any comments or complaints from Ambassador Denisenko and the staff of the Embassy while ensuring public order, and the security and safety of the diplomatic mission. | UN | ولم يتلق موظفو إنفاذ القانون في قيرغيزستان أي تعليقات أو شكاوى من السفير دينيسنكو وموظفي السفارة أثناء ضمان النظام العام وأمن وسلامة البعثة الدبلوماسية. |
The issuance of such a decree is never meant to be an intervention of the State in people's freedom of religion. It is merely an effort by the Government to uphold law and public order and the protection of the followers of Ahmadiyah from criminal attack. | UN | ولا يعني إصدار هذا المرسوم، على الإطلاق، تدخّل الدولة في الحرية الدينية للشعب وإنما هو مجهود تبذله الحكومة لفرض القانون والمحافظة على النظام العام وحماية أتباع الطائفة الأحمدية من الهجمات الإجرامية. |
The right to form political and other associations, trade unions and religious communities was guaranteed to all people living in Gabon, subject to observance of the law, the preservation of public order and the moral integrity of individuals. | UN | حيث إنه يكفل حق تشكيل الرابطات السياسية ونقابات العمال والطوائف الدينية وغيرها لجميع الذين يقيمون في غابون، رهناً بمراعاة القانون، والحفاظ على النظام العام والنزاهة الأخلاقية للأفراد. |
Albania has made progress in strengthening its democratic institutions and its civil society, in achieving respect for human rights and freedoms, and in enhancing public order and the rule of law. | UN | فقد أحرزت ألبانيا تقدما في تعزيز مؤسساتها الديمقراطية ومجتمعها المدني، وفي تحقيق احترام حقوق وحريات اﻹنسان وفي تعزيز النظام العام ودور القانون. |
Similarly, the campaign for the preservation of public order and the defence of individuals and property threatened by terrorism has always been conducted within the law and with respect for the undertakings that stem from various international instruments. | UN | وكذلك فإن العمل المتمثل في حفظ النظام العام والدفاع عن اﻷشخاص وحماية الممتلكات التي يهددها اﻹرهاب قد تمت في جميع اﻷحوال في إطار القانون وفي ظل احترام الالتزامات الناتجة عن صكوك دولية مختلفة. |
The State of Kuwait values and respects all cultures and religions. There is no discrimination on grounds of religion, race or language in Kuwait, as long as that does not run counter to public order and the prevailing values in the State. | UN | وإن دولة الكويت تُقدر وتحترم جميع الثقافات والديانات ولا يوجد فيها تمييز بشأن العنصر البشري من ناحية الدين أو العرق أو اللغة، متى كان ذلك لا يتعارض مع النظام العام والقيم السائدة بالدولة. |
We need to remove the obstacles that deter or prevent them from fulfilling their potential and divert them to risky behaviour of all kinds that harm public order and the stability of States. | UN | ويتعين علينا أن نزيل العقبات التي تردعهم أو تمنعهم من تحقيق إمكانياتهم وتحرفهم نحو أشكال السلوك المحفوفة بالخطر التي تخل بالنظام العام واستقرار الدول. |
In addition, LDH expressed concern at the reinstatement of the criterion of disturbance of public order and the increased powers of the prosecuting authorities. | UN | وعلاوة على ذلك، أبدت الرابطة قلقها إزاء تأسيس معيار الإخلال بالنظام العام وزيادة سلطات النيابة العامة(41). |
Entry, search and arrest in those circumstances are actions provided for by law and necessary to protect national security, public order and the rights and freedoms of others. | UN | والإجراءات المتمثلة في دخول البيت وتفتيشه وتوقيف الشخص في هذه الظروف إجراءات منصوص عليها في القانون وضرورية لحماية الأمن القومي والنظام العام وحقوق الآخرين وحرياتهم. |
Entry, search and arrest in those circumstances are actions provided for by law and necessary to protect national security, public order and the rights and freedoms of others. | UN | والإجراءات المتمثلة في دخول البيت وتفتيشه وتوقيف الشخص في هذه الظروف إجراءات منصوص عليها في القانون وضرورية لحماية الأمن القومي والنظام العام وحقوق الآخرين وحرياتهم. |
In these circumstances, he could only be sent to his country of origin, given that his presence on French soil constituted a grave threat to public order and the safety and security of the State. | UN | وفي هذه الظروف، لم يكن بالإمكان إبعاده إلا نحو بلده الأصلي ما دام وجوده في أراضي فرنسا يشكل تهديداً كبيراً للنظام العام ولأمن الدولة وسلامتها. |