"public prosecutor's department" - Traduction Anglais en Arabe

    • وكيل النيابة العامة
        
    • إدارة المدعي العام
        
    • بوكيل النيابة العامة
        
    • إدارة النائب العام
        
    • النيابة العامة مطالباته
        
    • إدارة النيابة العامة
        
    Since his three applications have been dismissed by the officer of the public prosecutor's department, the author has exhausted all domestic remedies and has no judicial means of compelling the State party to assess the applications on the merits. UN ولما كان وكيل النيابة العامة قد رفض مطالباته الثلاث، فقد استنفد صاحب البلاغ سبل الانتصاف المحلية ولم تعد لديه أي وسيلة قضائية لحمل الدولة الطرف على النظر في الأسس الموضوعية لمطالباته.
    The author cannot have the case tried in the courts, as referral to the ordinary courts is the sole competence of the officer of the public prosecutor's department, who has exclusive powers of prosecution. UN ولا يجوز لصاحب البلاغ رفع القضية أمام المحاكم، لأن الإحالة إلى القضاء العادي من اختصاص وكيل النيابة العامة وحده باعتبار أن لديه سلطات مطلقة لرفع الدعاوى العمومية.
    The officer of the public prosecutor's department, subject to oversight by the ordinary courts, ought not to have applied French law as it is incompatible with the provisions of the Covenant. UN ولذلك كان يتعين على وكيل النيابة العامة القيام، تحت إشراف القضاء العادي، باستبعاد تطبيق القانون الفرنسي لكونه لا يتمشى مع أحكام العهد.
    However, following receipt of the communication from the Centre for Human Rights, the Viransehir public prosecutor's department began an inquiry concerning the possibility of ill-treatment of Mehmet Caki by the security forces. UN على أن إدارة المدعي العام في فيرانسيهير بدأت عقب تلقي رسالة من مركز حقوق الانسان، تحقيقاً بشأن احتمال تعرض محمد كاكي لسوء المعاملة على يد قوات اﻷمن.
    8.1 On 21 January 2008, the State party explained the role of the officer of the public prosecutor's department. UN 8-1 في 21 كانون الثاني/يناير 2008، أوضحت الدولة الطرف الدور المنوط بوكيل النيابة العامة.
    The head of the public prosecutor's department is the Public Prosecutor of the Republic, and his duty is to conduct penal proceedings in the name of the authorities. UN والنائب العام للجمهورية هو رئيس إدارة النائب العام وتتمثل وظيفته في مباشرة اﻹجراءات الجزائية بالنيابة عن السلطات.
    Prosecuted for three criminal offences punishable by fines or administrative penalties (loss of driving licence points), his applications were definitively dismissed by a police officer representing the public prosecutor's department. UN وبما أنه ملاحَق بسبب ثلاث مخالفات جنائية مُوجبة للغرامة ولعقوبات إدارية (سحب نقاط من رخصة القيادة)، فقد رفض ضابط شرطة يمثل النيابة العامة مطالباته بشكل نهائي.
    170. In this regard, Legislative Decree No. 052 (public prosecutor's department Organization Act), promulgated on 16 March 1981, stipulates in its article 1 that " the public prosecutor's department is an autonomous State agency whose principal function is to defend legality, the rights of citizens and the public interest ... " . UN ٠٧١ - وفي هذا الصدد ينص المرسوم الدستوري رقم ٢٥. )قانون تنظيم إدارة النيابة العامة( الذي صدر في ٦١ آذار/مارس ١٨٩١ في مادته اﻷولى على أن " إدارة النيابة العامة وكالة مستقلة للدولة مهمتها الرئيسية هي الدفاع عن الشرعية وحقوق المواطنين والصالح العام... " .
    Since his three applications have been dismissed by the officer of the public prosecutor's department, the author has exhausted all domestic remedies and has no judicial means of compelling the State party to assess the applications on the merits. UN ولما كان وكيل النيابة العامة قد رفض مطالباته الثلاث، فقد استنفد صاحب البلاغ سبل الانتصاف المحلية ولم تعد لديه أي وسيلة قضائية لحمل الدولة الطرف على النظر في الأسس الموضوعية لمطالباته.
    The author cannot have the case tried in the courts, as referral to the ordinary courts is the sole competence of the officer of the public prosecutor's department, who has exclusive powers of prosecution. UN ولا يجوز لصاحب البلاغ رفع القضية أمام المحاكم، لأن الإحالة إلى القضاء العادي من اختصاص وكيل النيابة العامة وحده باعتبار أن لديه سلطات مطلقة لرفع الدعاوى العمومية.
    The officer of the public prosecutor's department, subject to oversight by the ordinary courts, ought not to have applied French law as it is incompatible with the provisions of the Covenant. UN ولذلك كان يتعين على وكيل النيابة العامة القيام، تحت إشراف القضاء العادي، باستبعاد تطبيق القانون الفرنسي لكونه لا يتمشى مع أحكام العهد.
    2.3 On 7, 13 and 20 July 2006, the author informed the public prosecutor's department by registered letter that he had not been driving the vehicle on the days or at the times when the offences had been noted and did not know who had been. UN 2-3 وأخبر صاحب البلاغ وكيل النيابة العامة في 7 و13 و20 تموز/يوليه 2006، برسائل مسجلة، بأنه لم يكن يقود السيارة في الأيام والساعات التي سُجلت فيها المخالفات، وأنه ليس على علم بمن كان يقودها.
    3.1 In the author's view, his three claims were dismissed by the officer of the public prosecutor's department without any consideration of the merits whatsoever, solely on the grounds that the applicant had not first paid the deposit. UN 3-1 يرى صاحب البلاغ أن وكيل النيابة العامة رفض المطالبات الثلاث دون النظر في أسسها الموضوعية البتة بحجة أن مقدم الطلب لم يودع المبلغ المطلوب قبل تقديم طلباته.
    The Committee also took note of the author's arguments, and noted that the officer of the public prosecutor's department had declared his claim inadmissible under article 529 - 10 of the Code of Criminal Procedure for failure to pay a deposit. UN وأحاطت اللجنة علماً أيضاً بحجج صاحب البلاغ، ولاحظت أن وكيل النيابة العامة أعلن عدم مقبولية مطالبته بموجب المادة 529-10 من قانون الإجراءات الجنائية، بسبب عدم إيداع المبلغ.
    19. The Office of the People's Defender formed part of the Civic Power (poder ciudadano), together with the public prosecutor's department and the Office of the Comptroller-General. UN 19 - وأشار إلى أن مكتب المدافع عن الشعب يشكل جزءا من السلطة المدنية، وذلك إلى جانب إدارة المدعي العام ومكتب المراقب العام.
    The new Code of Criminal Procedure enacted in 1994 contains a number of positive elements, including article 116, which gives the victim or his representative the right to institute proceedings or become a party to proceedings already instituted by the public prosecutor's department. UN ويتضمن قانون الإجراءات الجنائية الجديد الذي صدر في عام 1994 عدداً من العناصر الإيجابية، بما فيها المادة 116، التي تعطي الضحية أو ممثله الحق في إقامة دعوى أو في أن يصبح طرفاً في الإجراءات التي تكون قد أقامتها بالفعل إدارة المدعي العام.
    8.1 On 21 January 2008, the State party explained the role of the officer of the public prosecutor's department. UN 8-1 في 21 كانون الثاني/يناير 2008، أوضحت الدولة الطرف الدور المنوط بوكيل النيابة العامة.
    9.1 On 18 February 2008, the author stated that he concurred with the State party's analysis of the role of the officer of the public prosecutor's department and that it is French law which is contrary to the Covenant. UN 9-1 في 18 شباط/فبراير 2008، أشار صاحب البلاغ إلى أنه يشاطر الدولة الطرف تحليلها للدور المنوط بوكيل النيابة العامة وأن القانون الفرنسي هو الذي يتعارض مع العهد.
    4. The public prosecutor's department and the Office of the National Procurator-General UN ٤- إدارة النائب العام ومكتب الوكيل العام الوطني
    532. The public prosecutor's department is an auxiliary of the public administration and of the courts, but functions autonomously. UN ٢٣٥- إدارة النائب العام هي جهاز مساعد لﻹدارة العامة وللمحاكم، غير أنه يعمل مستقلاً بذاته.
    Prosecuted for three criminal offences punishable by fines or administrative penalties (loss of driving licence points), his applications were definitively dismissed by a police officer representing the public prosecutor's department. UN وبما أنه ملاحَق بسبب ثلاث مخالفات جنائية مُوجبة للغرامة ولعقوبات إدارية (سحب نقاط من رخصة القيادة)، فقد رفض ضابط شرطة يمثل النيابة العامة مطالباته بشكل نهائي.
    170. In this regard, Legislative Decree No. 052 (public prosecutor's department Organization Act), promulgated on 16 March 1981, stipulates in its article 1 that " the public prosecutor's department is an autonomous State agency whose principal function is to defend legality, the rights of citizens and the public interest ... " . UN ٠٧١- وفي هذا الصدد ينص المرسوم الدستوري رقم ٢٥. )قانون تنظيم إدارة النيابة العامة( الذي صدر في ٦١ آذار/مارس ١٨٩١ في مادته اﻷولى على أن " إدارة النيابة العامة وكالة مستقلة للدولة مهمتها الرئيسية هي الدفاع عن الشرعية وحقوق المواطنين والصالح العام ... " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus