"publicized" - Traduction Anglais en Arabe

    • التعريف
        
    • الإعلان عن
        
    • الدعاية
        
    • الإعلان عنها
        
    • الاعلان عن
        
    • بالإعلان عن
        
    • بالدعاية
        
    • بالترويج
        
    • إشهار
        
    • عرّفت
        
    • عن مناصب
        
    • المعلن عنها
        
    • بالتعريف
        
    • بتغطية إعلامية
        
    • يُنشر
        
    Activities organized by public and private agencies are also publicized. UN كما يتم التعريف بالأنشطة التي تنظمها الهيئات العامة والخاصة.
    Relevant international instruments should be publicized and disseminated and support systems for survivors established. UN وينبغي التعريف بالصكوك الدولية ذات الصلة ونشرها وإنشاء نظم دعم لفائدة الباقين على قيد الحياة.
    The results of the project were publicized through an international seminar involving experts from Spain, Argentina and Cuba. UN وتم الإعلان عن نتائج المشروع من خلال حلقة دراسية دولية ضمت خبراء من إسبانيا والأرجنتين وكوبا.
    The action taken by the General Assembly was widely publicized through the network of United Nations information centres and services. UN وجرت الدعاية على نطاق واسع للاجراءات التي اتخذتها الجمعية العامة من خلال شبكة مراكز ودوائر اﻷمم المتحدة للاعلام.
    However, advisory activities can still benefit from being more widely publicized both within and outside ESCWA in terms of their goals, outcomes and impact. UN بيد أن الأنشطة الاستشارية يمكن مع ذلك أن تستفيد من توسيع نطاق الإعلان عنها داخل اللجنة وخارجها فيما يتعلق بأهدافها ونتائجها وتأثيرها.
    19. The existence and the activities of the Special Investigation Committee should be publicized through the media, including radio and television broadcasts. UN ٩١ - ينبغي الاعلان عن وجود وأنشطة اللجنة الخاصة للتحقيق عن طريق وسائط الاعلام، بما في ذلك اﻹذاعة والنشرات التلفزيونية.
    One of the conditions is that there should be a provision of inclusion of women in different levels of Executive Committees. Many political parties, through their party manifestos, publicized the principles of inclusive and proportional representation of women in state mechanisms and within the political parties themselves. UN وأحد شروط هذه المادة هو أنه ينبغي أن يكون هناك حكم يشمل النساء في اللجان التنفيذية على مختلف المستويات، وقام العديد من الأحزاب السياسية، من خلال برامجها السياسية، بالإعلان عن مبادئ التمثيل الشمولي والتناسبي للمرأة في آليات الدولة وداخل الأحزاب السياسية ذاتها.
    Such partnerships will be actively publicized and supported during the International Year of Freshwater. UN وسيتم التعريف بهذه الشراكات ودعمها خلال السنة الدولية للمياه العذبة.
    Current programs need to be better publicized to increase access and accountability. UN ويحتاج الأمر إلى التعريف بالبرامج الحالية بطريقة أفضل لزيادة إمكانية الوصول إليها والمساءلة عنها.
    All of this work needs to be well publicized, as many important issues received attention. UN ويلزم التعريف جيداً بكل هذه الأعمال، لأن كثيراً من المسائل الهامة تلقت حظاً من الاهتمام.
    It might be that it was not widely publicized and that women were unaware of its existence or its utility. UN وذكرت أن السبب قد يكون هو أنه لم يجر التعريف بها على نطاق واسع وأن النساء غير مدركات لوجودها أو لفائدتها.
    When finalized, full details of the scheme will be publicized and brought to the particular attention of those States able to benefit therefrom. UN وسيتم الإعلان عن التفاصيل الكاملة للخطة حال استكمالها، وستُحال إلى الدول التي يمكن أن تستفيد منها.
    It would simplify matters if the Chairperson was responsible for ensuring, with the help of colleagues, that the Committee's work was duly publicized. UN ومما يبسط الأمور أن تسند إلى الرئيس مسؤولية العمل، بمساعدة الزملاء، على ضمان الإعلان عن أعمال اللجنة على النحو الواجب.
    In practice, however, contraceptives were publicized and distributed without any legal consequences. UN غير أنه في واقع الأمر، يجري الإعلان عن وسائل منع الحمل وتوزيعها دون أن تترتب على ذلك أية عواقب قانونية.
    However, according to AAD/SRI, these services are not widely publicized. UN ولكن أفادت المنظمتان أيضاً بأن الدعاية المتاحة لتلك الخدمات ليست ذات شأن.
    They therefore needed to be publicized more widely. UN ومن ثَمّ فإنه يلزم الإعلان عنها على نطاق أوسع.
    Report of the Secretary-General on the ways in which the communications mechanism of the Commission has been publicized UN تقرير من اﻷمين العام عن الطرق التي تتبع في الاعلان عن آليات اللجنة بشأن الرسائل
    As a provisional measure until a formal system has been established, the Subcommittee recommends that the existence of the Centre be publicized and that the public be made aware that the Centre can receive complaints of torture or ill-treatment by police personnel. UN وكتدبير مؤقت إلى حين إنشاء نظام رسمي، توصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بالإعلان عن مركز شكاوى المواطنين هذا، وإبراز إمكانية اللجوء إليه لتقديم شكاوى التعرض للتعذيب أو إساءة المعاملة من جانب أفراد الشرطة.
    NGOs have pointed out that in many of the publicized cases involving influential personalities the accused manage to escape. UN وقد بينت المنظمات غير الحكومية أنه في العديد من القضايا التي تحظى بالدعاية يتمكن أصحاب النفوذ المتهمون فيها من الفرار.
    UNIC Tokyo had publicized the participation of the United Nations in the event. UN وقام مركز الأمم المتحدة للإعلام في طوكيو بالترويج لاشتراك الأمم المتحدة في هذا الحدث.
    53. Algeria's ratification of international human rights instruments was extensively publicized in the national media when they were submitted for consideration and adoption by the National Assembly. UN 53- حظي تصديق الجزائر على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان بحملة إشهار واسعة عبر وسائط الإعلام الوطنية لدى عرض هذه الصكوك على المجلس الوطني من أجل النظر فيها واعتمادها.
    102. The Tribunal publicized its work by means of its web site, press releases and briefings by the Registry and by distribution of its judgments, orders and publications. UN 102 - عرّفت المحكمة بأعمالها عن طريق موقعها على شبكة الإنترنت والنشرات الصحافية والإحاطات الإعلامية التي يقدمها رئيس القلم، وعن طريق توزيع أحكامها وأوامرها ومنشوراتها.
    Upcoming vacancies of mandates shall be publicized. UN ويُعلن عن مناصب الولايات الشاغرة المقبلة.
    A number of widely publicized debt relief initiatives had done little to improve the conditions of debtor countries. UN وأضاف أن مبادرات تخفيف عبء الديون المعلن عنها بدعاية كبيرة لم تساهم في تحسين حالة البلدان المدينة إلا بقدر ضئيل.
    Private television companies, journals and magazines, as well as churches and NGOs had also publicized the Convention. UN وقامت شركات التلفزيون الخاصة والصحف والمجلات وكذا الكنائس والمنظمات غير الحكومية بالتعريف بالاتفاقية.
    The Samouni family incident was well publicized both during and after the conflict. UN وقد حظيت واقعة عائلة السموني بتغطية إعلامية كافية سواء أثناء النـزاع أو بعده.
    The Protocol of the Committee deliberations will be publicized. UN وسوف يُنشر على نطاق واسع بروتوكول مداولات اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus