It should also publicly condemn such instances of intimidation and attacks and generally take vigorous action to ensure freedom of the press. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تدين علناً أفعال الترهيب والاعتداء هذه وأن تتخذ عموماً إجراءات صارمة لضمان حرية الصحافة. |
The State party should publicly condemn the practice of torture and take effective measures to prevent acts of torture in any territory under its jurisdiction. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تدين علناً ممارسات التعذيب وأن تتخذ تدابير فعالة لمنع أفعال التعذيب في أي إقليم خاضع لولاياتها القضائية. |
The State party should publicly condemn the practice of torture and take effective measures to prevent acts of torture in any territory under its jurisdiction. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تدين علناً ممارسات التعذيب وأن تتخذ تدابير فعالة لمنع أفعال التعذيب في أي إقليم خاضع لولاياتها القضائية. |
:: publicly condemn the payment of incomes incompatible with human dignity in the context of the production chains of transnational companies and, as far as possible, intervene to regulate the situation, possibly on the basis of cooperation with the International Labour Organization | UN | :: الإدانة العلنية لدفع دخل يتعارض مع كرامة الإنسان في سياق سلاسل الإنتاج للشركات عبر الوطنية والتدخل قدر الإمكان لتنظيم الوضع، ربما على أساس التعاون مع منظمة العمل الدولية |
The European Union calls on the Government of the Sudan to publicly condemn the actions of the Janjaweed militias in Darfur and to bring the militias under control. | UN | ويهيب الاتحاد الأوروبي بحكومة السودان أن تدين علنا الأعمال التي ترتكبها ميليشيات جنجاويد في دارفور، وأن تفرض سيطرتها على تلك الميليشيات. |
The Agency has regular practice to publicly condemn any attempt to exert pressure and threats on journalists in performing their professional activities. | UN | ودأبت الوكالة على التنديد علناً بأي محاولة تُمارَس من خلالها ضغوط وتهدّد الصحفيين عند ممارستهم أنشطتهم المهنية. |
Conduct an appropriate investigation and publicly condemn attacks against human rights defenders. (Belgium); | UN | والقيام بإجراء التحقيقات اللازمة وتوجيه إدانة علنية للهجمات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان. (بلجيكا)؛ |
The State party should publicly condemn the practice of torture and take immediate and effective measures to prevent all acts of torture throughout the country, with particular attention to preventing any such acts by law enforcement and criminal justice personnel. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تدين علناً ممارسة التعذيب وأن تتخذ تدابير فورية وفعالة لمنع جميع أفعال التعذيب في جميع أنحاء البلاد، على أن تولي اهتماماً خاصاً لمنع وقوع أي من هذه الأفعال على أيدي موظفي إنفاذ القانون والقضاء الجنائي. |
The State party should publicly condemn the practice of torture and take immediate and effective measures to prevent all acts of torture throughout the country, with particular attention to preventing any such acts by law enforcement and criminal justice personnel. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تدين علناً ممارسة التعذيب وأن تتخذ تدابير فورية وفعالة لمنع جميع أفعال التعذيب في جميع أنحاء البلاد، على أن تولي اهتماماً خاصاً لمنع وقوع أي من هذه الأفعال على أيدي موظفي إنفاذ القانون والقضاء الجنائي. |
100. The authorities, at all levels, should publicly condemn any attacks against minorities, including hate speech and hate crime, and ensure that such attacks are investigated in order to bring the perpetrators to justice. | UN | 100- ينبغي للسلطات، على جميع المستويات، أن تدين علناً أي هجوم على الأقليات، بما في ذلك خطابات الكراهية وجرائم الكراهية وأن تضمن أن أي هجوم من هذا النوع سيكون محل تحقيق لتقديم الجناة إلى العدالة. |
(a) The State party should publicly condemn the practice of torture and take effective measures to prevent acts of torture in any territory under its jurisdiction. | UN | (أ) ينبغي للدولة الطرف أن تدين علناً ممارسات التعذيب وأن تتخذ تدابير فعالة لمنع أفعال التعذيب في أي إقليم خاضع لولاياتها القضائية. |
In addition to those measures, the State party should unambiguously reaffirm the absolute prohibition of torture and publicly condemn all practices of torture, accompanied by a clear warning that anyone committing such acts or otherwise complicit or participating in torture will be held personally responsible before the law and will be subject to criminal prosecution and appropriate penalties. | UN | وفضلاً عن هذه التدابير، ينبغي للدولة الطرف أن تؤكد من جديد بوضوح لا لبس فيه حظر التعذيب حظراً مطلقاً، وأن تدين علناً جميع ممارسات التعذيب، على أن تقترن هذه الإدانة بتوجيه إنذار واضح بتحمل كل من يرتكب هذه الأفعال أو يقف موقف المتواطئ على ممارسة التعذيب أو يشارك فيه بأي شكل آخر مسؤوليةً شخصية أمام القانون وخضوعه لمحاكمة جنائية وعقوبات مناسبة. |
In addition to those measures, the State party should unambiguously reaffirm the absolute prohibition of torture and publicly condemn all practices of torture, accompanied by a clear warning that anyone committing such acts or otherwise complicit or participating in torture will be held personally responsible before the law and will be subject to criminal prosecution and appropriate penalties. | UN | وفضلاً عن هذه التدابير، ينبغي للدولة الطرف أن تؤكد من جديد بوضوح لا لبس فيه حظر التعذيب حظراً مطلقاً، وأن تدين علناً جميع ممارسات التعذيب، على أن تقترن هذه الإدانة بتوجيه إنذار واضح بتحمل كل من يرتكب هذه الأفعال أو يقف موقف المتواطئ على ممارسة التعذيب أو يشارك فيه بأي شكل آخر مسؤوليةً شخصية أمام القانون وخضوعه لمحاكمة جنائية وعقوبات مناسبة. |
In addition to these measures, the State party should unambiguously reaffirm the absolute prohibition of torture and publicly condemn practices of torture, accompanied by a clear warning that anyone committing such acts or otherwise complicit or participating in torture will be held personally responsible before the law for such acts and will be subject to criminal prosecution and appropriate penalties. | UN | وفضلاً عن هذه التدابير، ينبغي للدولة الطرف أن تؤكد من جديد بوضوح لا لبس فيه الحظر المطلق للتعذيب وأن تدين علناً ممارسات التعذيب، على أن تقترن هذه الإدانة بتوجيه إنذار واضح مفاده أن أي شخص يرتكب مثل هذه الأفعال أو يتواطأ أو يشارك بأي شكل آخر في ممارسة التعذيب سيكون مسؤولاً مسؤولية شخصية أمام القانون عن مثل هذه الأفعال وسيخضع للملاحقة الجنائية ولعقوبات مناسبة. |
In addition to these measures, the State party should unambiguously reaffirm the absolute prohibition of torture and publicly condemn practices of torture, accompanied by a clear warning that anyone committing such acts or otherwise complicit or participating in torture will be held personally responsible before the law for such acts and will be subject to criminal prosecution and appropriate penalties. | UN | وفضلاً عن هذه التدابير، ينبغي للدولة الطرف أن تؤكد من جديد بوضوح لا لبس فيه الحظر المطلق للتعذيب وأن تدين علناً ممارسات التعذيب، على أن تقترن هذه الإدانة بتوجيه إنذار واضح مفاده أن أي شخص يرتكب مثل هذه الأفعال أو يتواطأ أو يشارك بأي شكل آخر في ممارسة التعذيب سيكون مسؤولاً مسؤولية شخصية أمام القانون عن مثل هذه الأفعال وسيخضع للملاحقة الجنائية ولعقوبات مناسبة. |
It recommended the State party to " publicly condemn the practice of torture and take effective measures to prevent acts of torture in any territory under its jurisdiction " and to " take all measures, as appropriate, to protect all members of society from acts of torture. " | UN | وأوصت اللجنة الدولة الطرف بأن " تدين علناً ممارسة التعذيب وأن تتخذ تدابير فعلية لحظر هذه الأفعال على جميع الأراضي الخاضعة لولايتها القضائية " و " أن تتخذ تدابير، بحسب الحاجة، لحماية جميع أفراد المجتمع من أفعال التعذيب " (). |
He believes that keeping racism and racial discrimination out of politics requires a strong commitment on the part of politicians and political parties, and encourages them to publicly condemn racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | UN | وهو يرى أن عدم إقحام العنصرية والتمييز العنصري في السياسة أمر يتطلب التزاماً قوياً من جانب الساسة والأحزاب السياسية، وهو يشجع هؤلاء على الإدانة العلنية للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
84.56. publicly condemn all forms of violence and discrimination based on sexual orientation, and investigate and prosecute all reported attacks and threats against individuals based on their sexual orientation (Netherlands); | UN | 84-56- الإدانة العلنية لكافة أشكال العنف والتمييز القائمة على الميول الجنسية، والتحقيق في كافة الاعتداءات والتهديدات المبلغ عنها ضد أفراد استناداً إلى ميولهم الجنسية وملاحقتها قضائياً (هولندا)؛ |
(c) The highest authorities should publicly condemn torture in all its forms whenever it occurs. | UN | (ج) ينبغي للسلطات العليا أن تدين علنا عمليات التعذيب بجميع أشكاله كلما حدث. |
(c) The highest authorities should publicly condemn torture in all its forms whenever it occurs. | UN | (ج) ينبغي للسلطات العليا أن تدين علنا عمليات التعذيب بجميع أشكاله كلما وقع. |
In some countries, religious communities organize broad demonstrations and use all available media to publicly condemn religious justifications of violent atrocities. | UN | وتنظم الطوائف الدينية في بعض البلدان تظاهرات واسعة وتستخدم جميع وسائط الإعلام المتاحة لها من أجل التنديد علناً بالتبريرات الدينية للأعمال المريعة التي ترتكب. |
107.116 publicly condemn any attack or intimidation of journalists and human rights defenders, investigate such acts and bring perpetrators to justice (Lithuania); | UN | 107-116 إصدار إدانة علنية ضد أي هجوم على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان أو تخويفهم، والتحقيق في هذه الأفعال وتقديم الجناة إلى العدالة (ليتوانيا)؛ |