In spite of the optimal rate of indoor connections of water networks, the pumping of water into those networks is intermittent and the quantity of water is inadequate. | UN | ورغم هذا المعدل الأمثل للوصلات الداخلية بشبكات المياه، فإن ضخ المياه في هذه الشبكات متقطع وكمية المياه غير مناسبة. |
Liquid that is separated from oil following pumping of oil wells, drilling or during the normal extraction of oil. | UN | سائل يفصل عن النفط بعد ضخ آبار النفط أو حفرها أو خلال استخراج النفط الطبيعي. |
Although the indoor connections to municipal water networks are optimal, the pumping of water into the networks is intermittent and its quantity inadequate. | UN | ورغم أن هذه التوصيلات الداخلية بشبكات المياه البلدية تمت على أكمل وجه، فإن ضخ المياه إلى الشبكات يكون متقطعا وبكميات غير كافية. |
This area concerns the Yuma Mesa aquifer and belongs hydrologically to the Lower Colorado River basin, but the tension is about the pumping of groundwater. | UN | وتتعلق هذه المنطقة بمستودعات يوما ميسا للمياه الجوفية، وهي تتبع حوض نهر كولورادو السفلي، ولكن التوتر القائم يدور حول ضخ المياه الجوفية. |
Iraq reaffirms that the pumping of petroleum is to begin on the day when the Secretary-General informs the Security Council that he has approved the Distribution Plan, as was the case in the two preceding phases. | UN | كما يؤكد العراق على أن عملية البدء بضخ النفط، يجب أن تبدأ عند إشعار اﻷمين العام مجلس اﻷمن بالموافقة على خطة الشراء والتوزيع، وهذا هو السياق الذي تم اتباعه في المرحلتين السابقتين. |
Since that is what happened during the first period, the pumping of Iraqi petroleum began after the approval by the Secretary-General of the procurement and distribution plan, which is an essential element in the implementation of the memorandum of understanding. | UN | ومثلما حصل في تجربة المرحلة اﻷولى فإن ضخ النفط العراقي قد بدأ فعلا بعد أن تمت مصادقة اﻷمين العام على خطة الشراء والتوزيع وهو عنصر أساسي في تنفيذ مذكرة التفاهم. |
The pumping of petroleum during the first six-month period began in earnest, and began during the scheduled time-frame, despite the problems caused by the contract application procedure within the context of the procurement and distribution plan of the Committee established by resolution 661 (1990). | UN | وقد بدأ ضخ النفط خلال فترة الستة أشهر اﻷولى بشكل نشيط وضمن الفترة المنصوص عليها رغم تعثر إجراءات اقرار عقود خطة الشراء والتوزيع في لجنة ٦٦١. |
Since that is what happened during the first period, the pumping of Iraqi petroleum began after the approval by the Secretary-General of the procurement and distribution plan, which is an essential element in the implementation of the memorandum of understanding. | UN | ومثلما حصل في تجربة المرحلة اﻷولى فإن ضخ النفط العراقي قد بدأ فعلا بعد أن تمت مصادقة اﻷمين العام على خطة الشراء والتوزيع وهو عنصر أساسي في تنفيذ مذكرة التفاهم. |
The pumping of petroleum during the first six-month period began in earnest, and began during the scheduled time-frame, despite the problems caused by the contract application procedure within the context of the procurement and distribution plan of the Committee established by resolution 661 (1990). | UN | وقد بدأ ضخ النفط خلال فترة الستة أشهر اﻷولى بشكل نشيط وضمن الفترة المنصوص عليها رغم تعثر إجراءات إقرار عقود خطة الشراء والتوزيع في لجنة ٦٦١. |
pumping of water could be undertaken with the help of solar technology (Federated States of Micronesia, Zimbabwe). | UN | ويمكن ضخ المياه بالاستعانة بالتكنولوجيا الشمسية (زمبامبوي وولايات ميكرونيزيا الموحدة). |
Prior to Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, SAA earned revenue primarily from the pumping of sea cooling water to industries in the SIA, and from industrial plot rentals. | UN | 197- وقبل غزو العراق واحتلاله للكويت، كانت هيئة منطقة الشعيبة تكسب دخلها أساسا من ضخ ماء البحر لأغراض التبريد في الصناعات القائمة في منطقة شعيبة الصناعية ومن إيجار قطع أراض صناعية. |
182. Point 5 of IBWC Minute No. 242 establishes that pending the conclusion of a comprehensive agreement, each country shall limit pumping of groundwaters within its territory to 197,358,000 cubic metres annually, within 8 kilometres of the boundary. | UN | 182 - تنص النقطة 5 من المذكرة رقم 242 على أنه في انتظار إبرام اتفاق شامل، سيحد كل بلد من ضخ المياه في أراضيها في مقدار لا يتعدى 000 358 197 متر مكعب سنويا، داخل مسافة ثمانية كيلومترات من الحدود. |
KAFCO states that it resumed the pumping of aviation fuel from KNPC's oil refineries on 4 May 1991 through the underground pipeline. | UN | 179- وتقول كافكو إنها استأنفت ضخ وقود الطائرات من مصانع تكرير النفط التابعة لمؤسسة البترول الوطنية الكويتية في 4 أيار/مايو 1991 بواسطة خط الأنبوب الجوفي. |
The Panel finds that KAFCO proceeded with pumping of jet fuel on nine separate days from 4 to 29 May 1991 before it realised the pipeline was losing product. | UN | وتبين الفريق أن كافكو بدأت في ضخ وقود الطائرات النفاثة خلال تسعة أيام منفصلة في الفترة من 4 إلى 29 أيار/مايو 1991 قبل أن يتضح لها أن النفط كان يتسرب من الأنبوب. |
The terrorists have prevented the pumping of water from the Sulayman alHalabi station, which is the main source of drinkable water for Aleppo city. As a result, water has been cut off from all areas of the city for the ninth day in a row. Water has been redirected into the Quwayq river and wasted in order to deny the civilians access to clean water. | UN | فقد منع الإرهابيون ضخ المياه عبر محطة سليمان الحلبي التي تشكل المصدر الرئيسي لمياه الشرب في مدينة حلب، ما أدى إلى قطع المياه عن كامل أحياء المدينة لليوم التاسع على التوالي وتحويل المياه إلى نهر قويق وهدرها لحرمان المواطنين من الحصول على المياه النظيفة. |
(a) In our observations on paragraph 10, we reiterated that the pumping of oil should begin on the date on which the Secretary-General approves the purchase and distribution plan, as was the case in phases I and II. As we have already indicated, we reject that paragraph. | UN | أ - سبق وأن أكدنا في التعقيب على الفقرة )١٠( أعلاه على أن ضخ النفط يبدأ من تاريخ موافقة اﻷمين العام على خطة الشراء والتوزيع وعلى نفس السياق الذي تم اعتماده في المرحلتين اﻷولى والثانية وقد تم بالفعل ضخ النفط منذ ذلك التاريخ. |
You will remember that you approved the procurement and distribution plan on 4 August 1997, and that marked the beginning of the pumping of petroleum for the second period. That is a natural and logical operation that will last six months as from that date. | UN | ومثلما هو معروف لدى سيادتكم فقد تمت مصادقتكم على خطة للشراء والتوزيع في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٧ والتي أطلقت إجراءات ضخ النفط للمرحلة الثانية وهو اﻹجراء الطبيعي والمنطقي الذي سيستمر لمدة ستة أشهر من التاريخ أعلاه. |
You will remember that you approved the procurement and distribution plan on 4 August 1997, and that marked the beginning of the pumping of petroleum for the second period. That is a natural and logical operation that will last six months as from that date. | UN | ومثلما هو معروف لدى سيادتكم فقد تمت مصادقتكم على خطة للشراء والتوزيع في ٤ آب/ أغسطس ١٩٩٧ والتي اطلقت إجراءات ضخ النفط للمرحلة الثانية وهو اﻹجراء الطبيعي والمنطقي الذي سيستمر لمدة ستة أشهر من التاريخ أعلاه. |
The Ministry of Petroleum and Mineral Resources (the " Claimant " ) originally sought compensation in the amount of USD 360,000,000 for losses associated with the freezing of an agreement in principle which had been reached prior to Iraq's invasion of Kuwait between Syria and Iraq to resume pumping of Iraqi oil through a Syrian pipeline and to provide Syria with certain quantities of oil at reduced prices. | UN | 210- التمست وزارة النفط والموارد المعدنية ( " الجهة المطالبة " ) أصلاً تعويضا قدره 000 000 360 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر لها صلة بتجميد اتفاق مبدئي كان قد أبرم بين سوريا والعراق قبل غزو العراق واحتلاله للكويت لاستئناف ضخ النفط العراقي عبر خطوط أنابيب سورية وتزويد سوريا بكميات معينة من النفط بأسعار مخفضة. |
An example of that is Israel's policy of forcing the pumping of the waters of the occupied West Bank to the illegal Israeli settlements, depriving the Palestinian people of their natural right to these waters. | UN | وأذكر، على سبيل المثال لا الحصر، اتباع إسرائيل لسياسة تفضيلية تقضي بضخ مياه الضفة الغربية المحتلة إلى المستوطنات الإسرائيلية غير الشرعية وحرمان السكان الفسطينيين من حقهم الطبيعي في هذه المياه. |
The truth is that we have respected the provisions of the two relevant resolutions and of the memorandum of understanding as they relate to the beginning of the pumping of petroleum, in accordance with the schedule observed during the first period. | UN | إن حقيقة اﻷمر، يا سيادة اﻷمين العام، هي أننا التزمنا بأحكام القرارين ومذكرة التفاهم في مسألة البدء بضخ النفط وفق التسلسل الذي جرى والعمل بموجبه في المرحلة اﻷولـى. |