"punishment if" - Traduction Anglais en Arabe

    • العقوبة إذا رأت
        
    • العقاب إذا
        
    • للعقاب إذا
        
    • العقاب لو
        
    • العقاب في حالة الزواج من
        
    • عقوبة أشد إن
        
    • العقاب إن
        
    Also, the fact that a person acted pursuant to an order of a Government or of a superior does not relieve him or her of criminal responsibility, but may be considered in mitigation of punishment if the court determines that justice so requires. UN كما أن تصرف شخص بناءً على أوامر من حكومة أو من رئيس أعلى لا يعفيه من المسؤولية الجنائية، ولكنه قد يستفيد من تخفيف العقوبة إذا رأت المحكمة ذلك استيفاءً لمقتضيات العدالة.
    3. The fact that the person acted pursuant to an order of a superior shall not relieve him or her of criminal responsibility, but may be considered in mitigation of punishment if the Special Tribunal determines that justice so requires. UN 3 - لا يُعفى مرتكب الجريمة من المسؤولية الجنائية لكونه تصرف بأمر من رئيسه، إلا أنه يجوز للمحكمة الخاصة أن تنظر في تخفيف العقوبة إذا رأت في ذلك استيفاء لمقتضيات العدالة. الاختصاص المشترك
    Serbia mentioned that an offender could be spared punishment if he or she reported the offence before becoming aware that he or she had been discovered. UN وذكرت صربيا أنه يجوز أن يُعفى المجرم من العقاب إذا أبلغ عن الجريمة قبل أن يدرك أن أمره قد اكتُشف.
    Laws that exonerate perpetrators of violence against women and girls, including provisions that allow them to evade punishment if they marry the victim, or are the partners or husbands of the victim, should be revised. UN وينبغي مراجعة القوانين التي تعفي مرتكبي العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الأحكام التي تتيح لهم الإفلات من العقاب إذا تزوجوا الضحية، أو إذا كانوا شركاء الضحايا أو أزواجهم.
    1. A person [is not criminally responsible and] is not liable for punishment if that person acts in self-defence or in defence of others. UN ١ - إن الشخص ]لا يكون مسؤولا جنائيا و[ لا يكون عرضة للعقاب إذا تصرف دفاعا عن نفسه أو دفاعا عن آخرين.
    11. Please indicate the steps taken to repeal article 508 of the Penal Code which exempts rapists from punishment if they marry their victims. UN 11- يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لإلغاء المادة 508 من قانون العقوبات التي تعفي المغتصب من العقاب لو تزوج ضحيته.
    160. The Committee notes with concern that the law still contains a provision exempting a rapist from punishment if he marries his victim and another which classifies rape as an offence prosecutable privately. UN ١٦٠ - وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه لا يزال في القانون حكم يعفي المغتصب من العقاب في حالة الزواج من ضحيته وحكم آخر يعتبر الاغتصاب من الجرائم التي ينبغي تحريكها بإجراءات خاصة.
    She also claims that she faces further punishment if returned, as she has been publicly identified in newspaper articles as an applicant for refugee status in the State party and a critic of the Chinese authorities. UN وهي تدعي أيضاً أنها ستواجه عقوبة أشد إن أُعيدت لأن المقالات الصحفية قد كشفت هويتها على الملأ بوصفها طالبة لمركز لاجئة في الدولة الطرف ومنتقدة للسلطات الصينية.
    3. The fact that the person acted pursuant to an order of a superior shall not relieve him or her of criminal responsibility, but may be considered in mitigation of punishment if the Special Tribunal determines that justice so requires. UN 3 - لا يُعفى مرتكب الجريمة من المسؤولية الجنائية لكونه تصرف بأمر من رئيسه، إلا أنه يجوز للمحكمة الخاصة أن تنظر في تخفيف العقوبة إذا رأت في ذلك استيفاء لمقتضيات العدالة. الاختصاص المشترك
    3. The fact that the person acted pursuant to an order of a superior shall not relieve him or her of criminal responsibility, but may be considered in mitigation of punishment if the Special Tribunal determines that justice so requires. UN 3 - لا يُعفى مرتكب الجريمة من المسؤولية الجنائية لكونه تصرف بأمر من رئيسه، إلا أنه يجوز للمحكمة الخاصة أن تنظر في تخفيف العقوبة إذا رأت في ذلك استيفاء لمقتضيات العدالة. الاختصاص المشترك
    4. The fact that an accused person acted pursuant to an order of a Government or of a superior shall not relieve him or her of criminal responsibility, but may be considered in mitigation of punishment if the International Tribunal for Rwanda determines that justice so requires. UN ٤ - لا يعفى متهم بارتكاب جريمة من المسؤولية الجنائية لكونه تصرف بأوامر من حكومة أو من رئيس أعلى، ومع هذا يجوز للمحكمة الدولية لرواندا أن تنظر في تخفيف العقوبة إذا رأت في ذلك استيفاء لمقتضيات العدالة.
    4. The fact that an accused person acted pursuant to an order of a Government or of a superior shall not relieve him or her of criminal responsibility, but may be considered in mitigation of punishment if the International Tribunal for Rwanda determines that justice so requires. UN ٤ - لا يعفى متهم بارتكاب جريمة من المسؤولية الجنائية لكونه تصرف بأوامر من حكومة أو من رئيس أعلى، ومع هذا يجوز للمحكمة الدولية لرواندا أن تنظر في تخفيف العقوبة إذا رأت في ذلك استيفاء لمقتضيات العدالة.
    Nevertheless, the Migration Court found that the complainant had not substantiated her claim that she risked being subjected to persecution, ill-treatment or punishment if she returned to Burundi. UN ومع ذلك، فقد رأت محكمة الهجرة أن صاحبة الشكوى لم تثبت الادعاء الذي تقول فيه إنها ستتعرض لخطر الاضطهاد وسوء المعاملة أو العقاب إذا عادت إلى بوروندي.
    Nevertheless, the Migration Court found that the complainant had not substantiated her claim that she risked being subjected to persecution, ill-treatment or punishment if she returned to Burundi. UN ومع ذلك، فقد رأت محكمة الهجرة أن صاحبة الشكوى لم تثبت الادعاء الذي تقول فيه إنها ستتعرض لخطر الاضطهاد وسوء المعاملة أو العقاب إذا عادت إلى بوروندي.
    Under article 7 of the draft act, " any person attempting to commit an act of terrorism is exempt from punishment if, having warned the administrative or judicial authorities, that person has been able to prevent the commission of the offence and to identify the other perpetrators, if any. UN وتنص المادة 7 من مشروع القانون على أن أي شخص يحاول ارتكاب عمل إرهابي يُعفى من العقاب إذا مكّن بتبليغه السلطات الإدارية أو القضائية من تجنب ارتكاب الجريمة والتعرف عند الاقتضاء على الجناة الآخرين.
    [3. Self-defence, in particular defence of property, shall not exclude punishment if it causes damage disproportionate to the degree of danger involved or the interest to be protected by the defensive act]. UN ]٣ - لا يحول الدفاع عن النفس، لا سيما الدفاع عن الممتلكات، دون إنزال العقاب إذا ألحق ضررا غير متناسب مع درجة الخطر القائم أو المصلحة المقصود حمايتها بالفعل الدفاعي.[
    In any event, in the view of the State party, it could not be concluded from the photograph that the complainants were politically active in Switzerland, and that as a result they risked punishment if returned to Syria. UN وعلى أي حال، لا يمكن، حسب رأي الدولة الطرف، أن يستخلص من هذه الصورة أن أصحاب الشكوى نشطون سياسياً في سويسرا وأنهم يمكن، نتيجة لذلك، أن يتعرضوا للعقاب إذا أعيدوا إلى سوريا.
    1. A person [is not criminally responsible and] is not liable for punishment if that person acts due to necessity. UN الضرورة ١ - يكون ]الشخص غير مسؤول مسؤولية جنائية و[ غير عرضة للعقاب إذا تصرف بداعي الضرورة.
    Article 363 of the Code stipulates that: " The accused shall not be liable to punishment if he refuses to reply to questions put to him or if the reply which he gives is misleading. UN ونصت المادة 363 على أنه " لا يكون المتهم عرضة للعقاب إذا رفض الإجابة عما وجه إليه من الأسئلة أو إذا أجاب عنها إجابة فيها مغالطة فإن ذلك يعد إنكاراً تسمع بعده البينة " .
    In particular, it is concerned that the definition of rape in article 489 of the Penal Code excludes marital rape; article 508 of the Penal Code exempts rapists from punishment if they marry their victims; and article 548 of the Penal Code exonerates perpetrators of " honour crimes " . UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص لكون تعريف الاغتصاب في المادة 489 من قانون العقوبات يستثني الاغتصاب في إطار الزواج؛ ولكون المادة 508 من قانون العقوبات تعفي المغتصب من العقاب لو تزوج ضحيته؛ ولكون المادة 548 من قانون العقوبات تبرئ مرتكبي " جرائم الشرف " .
    In particular, it is concerned that the definition of rape in article 489 of the Penal Code excludes marital rape; article 508 of the Penal Code exempts rapists from punishment if they marry their victims; and article 548 of the Penal Code exonerates perpetrators of " honour crimes " . UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص لكون تعريف الاغتصاب في المادة 489 من قانون العقوبات يستثني الاغتصاب في إطار الزواج؛ ولكون المادة 508 من قانون العقوبات تعفي المغتصب من العقاب لو تزوج ضحيته؛ ولكون المادة 548 من قانون العقوبات تبرئ مرتكبي " جرائم الشرف " .
    15. The Committee notes with concern that the law still contains a provision exempting a rapist from punishment if he marries his victim and another which classifies rape as an offence prosecutable privately. UN ٥١- وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه لا يزال في القانون حكم يعفي المغتصب من العقاب في حالة الزواج من ضحيته وحكم آخر يعتبر الاغتصاب من الجرائم التي ينبغي تحريكها بإجراءات خاصة.
    She also claims that she faces further punishment if returned, as she has been publicly identified in newspaper articles as an applicant for refugee status in the State party and a critic of the Chinese authorities. UN وهي تدعي أيضاً أنها ستواجه عقوبة أشد إن أُعيدت لأن المقالات الصحفية قد كشفت هويتها على الملأ بوصفها طالبة لمركز لاجئة في الدولة الطرف ومنتقدة للسلطات الصينية.
    What's the point of punishment if they're not gonna be around to learn their lesson? Open Subtitles فما المغزى من العقاب إن لمْ يبقوا أحياء ليتعلمون درسهم؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus