"punitive actions" - Traduction Anglais en Arabe

    • إجراءات عقابية
        
    • الإجراءات العقابية
        
    • عن الأفعال العقابية
        
    Since 1999, severe punitive actions had been taken against 210 military personnel found guilty of serious violations. UN ومنذ عام 1999، اتخذت إجراءات عقابية مشددة بحق 210 من الأفراد العسكريين ثبت أنهم مذنبون ارتكبوا انتهاكات جسيمة.
    We are sad that so many of our friends have not fully appreciated these compulsions and have equated Pakistan with India in their denunciations and punitive actions. UN ويحزننا أن كثيراً من أصدقائنا لم يقدّروا هذه العوامل تمام التقدير وسوّوا بين باكستان والهند فيما أصدروه من إدانات وما اتخذوه من إجراءات عقابية.
    punitive actions have been taken against those who have been involved in violence. UN وقد اتخذت إجراءات عقابية بحق الأشخاص الذين شاركوا في أعمال العنف.
    You immediately cease all punitive actions against my family. Open Subtitles تتوقف فورا جميع الإجراءات العقابية ضد عائلتي
    The framework of sanctions should be strengthened, and reporting on punitive actions taken by troop- and police-contributing countries should be mandatory. UN وأشارت إلى أنه ينبغي تعزيز إطار الجزاءات وجعل الإبلاغ عن الإجراءات العقابية التي تتخذها البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة إلزاميا.
    92. punitive actions are taken against military personnel who violate the military recruitment laws and regulations. UN 92- وتُتخذ إجراءات عقابية ضد أفراد الجيش الذين ينتهكون قوانين التجنيد ولوائحه.
    The Government also reports that punitive actions have been taken against a total of 108 military officers and soldiers of other ranks involved in improper recruitment processes. UN وذكرت الحكومة أيضا أنها اتخذت إجراءات عقابية ضد ما مجموعه 108 ضباط في الجيش وغيرهم من ذوي الرتب الأخرى الذين كان لهم ضلع في عمليات التجنيد المخالفة للنظام.
    The Government also noted the establishment by the Human Rights Body of an investigation team not only to investigate complaints lodged by citizens but also to take punitive actions against violators. UN وأشارت الحكومة أيضا إلى قيام هيئة حقوق الإنسان بإنشاء فريق تحقيق، لا ليتولى التحقيق في الشكاوى المقدمة من المواطنين فحسب، بل وليتخذ إجراءات عقابية ضد المخالفين.
    The resolution also provides for the possibility to move towards punitive actions, including targeted sanctions, if these parties do not conform. UN كما ينص القرار على إمكانية التوجه نحو تطبيق إجراءات عقابية في حالة عدم امتثال هذه الأطراف، بما في ذلك فرض عقوبات موجّهة.
    We seek support for a new debt forgiveness initiative within the framework of the reform of the international financial institutions and through the materialization of a concept of middle-income highly indebted countries, in which peculiarities and vulnerabilities no longer trigger punitive actions such as premature graduation from concessionary financing. UN إننا نسعى لدعم مبادرة جديدة لإعفاء الديون في إطار إصلاح المؤسسات المالية الدولية ومن خلال تجسيد مفهوم البلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون، التي لا توجب خصائصها وأوجه ضعفها اتخاذ إجراءات عقابية مثل إخراجها قبل الأوان من قائمة التمويل بشروط ميسرة.
    42. In addition to the activities of the Department of Peacekeeping Operations noted in paragraph 403 of the report, there have been disciplinary/punitive actions already taken on 8 of the 18 fraud cases relating to the United Nations Mission in Sierra Leone. UN 42 - علاوة على أنشطة إدارة عمليات حفظ السلام المذكورة في الفقرة 403 من التقرير، اتخذت بالفعل إجراءات عقابية/تأديبية في 8 حالات من حالات الغش الثماني عشرة المتعلقة ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    107. The Monitoring Group should continue to develop the draft list of violators, including the compilation of dossiers of relevant and evidentiary materials, for eventual submission to the Security Council Committee for future punitive actions. UN 107 - وسيواصل فريق الرصد وضع مشروع قائمة بالمخالفين تشمل إعداد ملفات بالأدلة الثبوتية ذات الصلة بالموضوع لتقديمها عند الاقتضاء إلى لجنة مجلس الأمن لاتخاذ إجراءات عقابية مستقبلا.
    One member of the Council stressed that the Government of Ukraine had taken punitive actions against its own people and lacked the willingness to fulfil its obligations under the Geneva Statement to ensure a speedy end to the violence and the launch of a broad national dialogue. UN وشدد أحد أعضاء المجلس على أن حكومة أوكرانيا قد اتخذت إجراءات عقابية ضد شعبها، وعلى أنها تفتقر إلى الرغبة في الوفاء بما عليها من التزامات بموجب بيان جنيف بضمان التعجيل بإنهاء العنف، والبدء في حوار وطني واسع النطاق.
    Several delegations noted that if the mediation efforts of the Intergovernmental Authority on Development were unsuccessful, the Council should consider punitive actions for those who impede the peace process, and some delegations insisted on giving due consideration to the position of the States members of the Authority on the issue of Security Council sanctions. UN وأشارت عدة وفود إلى أنه إذا لم تنجح جهود الوساطة للهيئة الحكومية الدولية، فينبغي للمجلس النظر في اتخاذ إجراءات عقابية بحق الأشخاص الذين يعرقلون عملية السلام؛ في حين أصر بعض الوفود على إيلاء الاعتبار الواجب لموقف بلدان الهيئة الحكومية الدولية بشأن مسألة الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.
    In this connection, he was again informed that the Myanmar Human Rights Body, under the chairmanship of the Minister for Home Affairs, had established a team to investigate human rights violations whenever they were lodged by citizens and to take punitive actions against violators. UN وفي هذا الصدد، فقد أُُبلغ مرة أخرى أن هيئة حقوق الإنسان في ميانمار، برئاسة وزير الداخلية، قد أنشأت فريقا للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان كلما تقدم المواطنون بشكاوى بشأنها ولاتخاذ إجراءات عقابية ضد مرتكبيها.
    For example, it stated that the Myanmar Human Rights Body under the Chairmanship of the Minister of Home Affairs had established a team to investigate human rights violations whenever they were lodged by citizens and to take punitive actions against violators. UN فعلى سبيل المثال، صرحت هيئة حقوق الإنسان في ميانمار، التي يرأسها وزير الشؤون الداخلية، بأنها أنشأت فريقاً للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان كلما رفع المواطنون دعاوى بشأنها واتخاذ إجراءات عقابية في حق المنتهكين.
    10. The Government of Cuba stated that unilateral coercive measures were punitive actions used by certain States, by virtue of their predominant position in the world economy, to impose their political will by force and to subvert the political, economic and social system of other States. UN ١٠ - وقالت حكومة كوبا إن التدابير القسرية المفروضة من جانب واحد هي إجراءات عقابية تستخدمها دول معينة بفضل وضعها المهيمن في الاقتصاد العالمي، بهدف فرض إرادتها السياسية بالقوة، وتدمير النظام السياسي والاقتصادي والاجتماعي للدول اﻷخرى.
    punitive actions would not constitute the solution, and priority should be given to development strategy and long-term cooperation, in particular from developed countries, to overcome structural poverty and improve living conditions. UN ولا تشكل الإجراءات العقابية الحل، وإنما يجب أن تعطى الأولوية لاستراتيجية التنمية والتعاون على المدى الطويل، ولا سيما التعاون مع البلدان المتقدمة، للتغلب على الفقر الهيكلي وتحسين الظروف المعيشية.
    (c) Provide that survivors of violence against women should not be deported or subjected to other punitive actions related to their immigration status when they report such violence to police or other authorities; UN (ج) ينص على ألا تتعرض الناجيات من العنف الموجه ضد النساء إلى الترحيل، أو غيره من الإجراءات العقابية المتعلقة بوضعهن كمهاجرات، عندما يبلغن الشرطة أو غيرها من السلطات بهذا العنف؛
    The relentless financial scrutiny of all Cuban economic and commercial transactions in all kinds of markets has intensified, the prohibitions and restrictions on travel, the sending of remittances and academic exchanges in various areas have been tightened, and the punitive actions taken against investments and tourism in the country have worsened. UN وقد ارتفع عدد المضايقات المالية ضد أية معاملة اقتصادية أو تجارية تقوم بها كوبا في مختلف الأسواق؛ واشتدت عمليات الحظر والقيود على السفر والتحويلات المالية والتبادل الأكاديمي في مختلف المجالات، وازدادت صرامة الإجراءات العقابية ضد الاستثمار والسياحة في كوبا.
    153. A preference was expressed for outlawing punitive actions and for establishing strong safeguards against possible abuses of countermeasures. UN 153 - أُعرب عن التفضيل لنفي الصفة القانونية عن الأفعال العقابية ولوضع ضمانات قوية ضد احتمال استغلال التدابير المضادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus