"punitive laws" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوانين العقابية
        
    • قوانين عقابية
        
    Fortunately, there is growing recognition of the need to review and reform punitive laws, policies and practices for effective HIV response. UN ولحسن الحظ، هناك اعتراف متزايد بالحاجة إلى استعراض وإصلاح القوانين العقابية والسياسات والممارسات من أجل التصدي الفعال للفيروس.
    It suggested that Andorra consider the revision of such punitive laws. UN واقترحت أن تنظر أندورا في مراجعة تلك القوانين العقابية(15).
    :: Remove punitive laws, policies, practices, stigma and discrimination that block effective responses to AIDS UN :: إزالة القوانين العقابية والسياسات، والممارسات، والوصمة، والتمييز التي تمنع التصدي بفعالية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Fourthly, speakers called for the abolishment of punitive laws and ongoing stigma against those living with HIV and other at-risk populations that, we believe, undermine ongoing HIV programmes. UN رابعا، دعا المتكلمون إلى إلغاء القوانين العقابية والوصم المستمر بالعار بحق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وغيرهم من السكان المعرضين للخطر، لأننا نعتقد أن ذلك يقوض البرامج المستمرة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    More countries are now recognizing the existence of punitive laws that block effective responses, with the number of countries reporting such laws rising from roughly 41 per cent in 2006 to 67 per cent in 2010. UN ويعترف المزيد من البلدان حاليا بوجود قوانين عقابية تمنع الاستجابات الفعالة، مع زيادة نسبة البلدان التي تُبلغ عن هذه القوانين من حوالي 41 في المائة في عام 2006 إلى 67 في المائة في عام 2010.
    H. Eliminate stigma and discrimination and reduce punitive laws against people living with or vulnerable to HIV UN حاء - القضاء على وصمة العار والتمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المعرضين للإصابة به والحد من القوانين العقابية ضدهم
    Countries should review their legal and policy frameworks to remove punitive laws and other measures that impede access to essential services and to ensure that specific measures are in place to prohibit discrimination and guarantee access to legal services for key populations and people living with HIV; UN وينبغي للبلدان استعراض إطاراتها القانونية والسياسية بغية إزالة القوانين العقابية وغيرها من التدابير التي تعيق الحصول على الخدمات الضرورية، وكفالة وجود تدابير محددة لمنع التمييز، وضمان إمكانية حصول الفئات السكانية الأساسية والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية على الخدمات القانونية؛
    The Commission's work has also influenced the report of the Commonwealth Eminent Persons' Group, which includes a recommendation for the removal of punitive laws blocking effective HIV responses. UN وكان للأعمال التي أنجزتها اللجنة تأثيرها أيضاً على تقرير فريق الشخصيات البارزة التابع للكومنولث، الذي يتضمَّن توصية بإزالة القوانين العقابية التي تعوق التدابير الفعّالة للتصدّي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    139. punitive laws that criminalize female genital mutilation/cutting are unlikely to succeed on their own, and must be accompanied by culturally sensitive public awareness and advocacy campaigns that create sustained change in cultural and community attitudes. UN 139 - وليس من المرجح أن تنجح القوانين العقابية التي تجرِّم تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث لوحدها، فيجب أن تكون مقرونة بحملات توعية عامة ودعوة مراعية للاعتبارات الثقافية تؤدي إلى إحداث تغيير مستمر في المواقف الثقافية والمجتمعية.
    In addition to addressing preventable causes of maternal deaths by implementing effective health policies, the Commission must also address the urgent need for governments to review their punitive laws on abortion and other sexual and reproductive health practices that discriminate against women and girls, such as criminal laws on abortion. UN وبالإضافة إلى التصدي لأسباب الوفيات النفاسية التي يمكن توقيها عن طريق تنفيذ سياسات صحية فعالة، يجب على اللجنة أيضاً أن تتصدى للحاجة العاجلة لأن تستعرض الحكومات القوانين العقابية التي تُطبق على الإجهاض والممارسات الأخرى الخاصة بالصحة الجنسية والإنجابية، والتي تُجرم النساء والفتيات، مثل القوانين الجنائية الخاصة بالإجهاض.
    (c) Decriminalization and legal protections: The reform of punitive laws that impede HIV responses and the strengthening of human rights protections for people living with and vulnerable populations are essential to sustaining the AIDS response. UN (ج) نزع صفة الجرم وأوجه الحماية القانونية: يُعتبر إصلاح القوانين العقابية التي تعرقل إجراءات التصدي للفيروس وتعزيز حماية حقوق الإنسان للأشخاص المصابين والفئات المعرضة للإصابة من العوامل الأساسية في إجراءات التصدي المستدامة للإيدز.
    :: Replace punitive approaches with protective ones. Countries should take immediate steps to end punitive laws and law enforcement that act as barriers to health and HIV services and replace them with protective laws against discrimination, violence, hate crimes and mandatory testing and treatment. UN :: الاستعاض عن القوانين العقابية بقوانين للحماية - ينبغي للبلدان أن تتخذ خطوات فورية لإلغاء القوانين العقابية، وأساليب إنفاذ القوانين التي تشكل عقبة أمام الاستفادة من الخدمات الصحية والخدمات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية، والاستعاضة عنها بقوانين توفر الحماية ضد التمييز والعنف والجرائم القائمة على الكراهية، والفحص والعلاج بالإجبار.
    Donor restrictions on services for key populations (such as restrictions on services for sex workers, opioid substitution therapy, and needle and syringe programmes) should be eliminated, and countries should repeal punitive laws that block effective responses, including, but not limited to, laws or policies of criminalization; UN وينبغي إزالة القيود التي تفرضها الجهات المانحة على الخدمات المقدمة إلى هذه الفئات (مثل القيود المفروضة على الخدمات المقدمة للمشتغلين بالجنس، والعلاج بمواد بديلة لأثر الأفيون، وبرامج توفير الإبر والمحاقن)، وينبغي للبلدان أن تلغي القوانين العقابية التي تعوق جهود مكافحة الوباء بفعالية، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، قوانين أو سياسات التجريم؛
    5. It is clear from the above that in the Jordanian legislative environment, special punitive laws exist which increase the penalties for criminal acts that constitute criminal offences under the Convention against Torture. UN 5- وهذا يعني من مجمل ما تقدم أنه توجد ضمن البيئة التشريعية في المملكة الأردنية قوانين عقابية خاصة غلظت من العقاب على الأفعال الجرمية التي تشكل أفعالاً مجرمة بحسب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    47. Even as a growing number of countries are moving towards greater recognition of the human rights of lesbian, gay, bisexual and transgender people, new punitive laws have emerged in some regions, further criminalizing such populations and/or limiting their freedom of association and expression. UN ٤٧ - وحتى مع تزايد عدد البلدان المتّجهة نحو مزيد من الاعتراف بحقوق الإنسان للمثليات والمثليين، ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية، سُنّت قوانين عقابية في بعض البلدان تجرّم كذلك هذه الفئات السكانية و/أو تحدّ من حريّتها في إنشاء الجمعيات، ومن حقّها في التعبير.
    The report of the Secretary-General to the General Assembly for the High-level Meeting (A/65/797) urged endorsement of new goals for the response, including reducing HIV transmission by half by 2015, providing treatment to at least 13 million people by 2015, eliminating vertical transmission and sharply reducing the number of countries with punitive laws. UN وحث الأمين العام في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة عن الاجتماع الرفيع المستوى على وضع أهداف جديدة لعملية التصدي، منها خفض العدوى بالفيروس إلى النصف بحلول عام 2015، وتوفير العلاج لما لا يقل عن 13 مليون شخص بحلول عام 2015، والقضاء على انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، وخفض عدد البلدان التي تطبق قوانين عقابية ضد المصابين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus