Some of the punitive measures recommended by the Office, however, should be applied only if allegations were fully substantiated. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا تطبق بعض التدابير العقابية التي أوصى بها المكتب إلا عند الإثبات الكامل للمزاعم. |
Even in the best of times, sanctions, embargoes and economic blockades invariably inflict untold suffering on the citizens of the country being targeted by such punitive measures. | UN | وحتى في أفضل الأوقات تعمل نظم الجزاءات والحظر والحصار الاقتصادي بدرجات متباينة على إنزال معاناة لا توصف بمواطني البلد الذي تستهدفه التدابير العقابية تلك. |
Some in the international community, including the closest of our neighbours in the Pacific, have seen fit to impose punitive measures upon Fiji. | UN | ورأى البعض في المجتمع الدولي، بما في ذلك أقرب الجيران في المحيط الهادئ، أن من المناسب فرض تدابير عقابية ضد فيجي. |
These include, inter alia, public awareness, national regulations and punitive measures to mitigate such threats. | UN | ومن هذه التدابير توعية الجمهور، ووضع أنظمة وطنية واتخاذ تدابير عقابية من أجل التخفيف من هذه المخاطر. |
Reviewing laws with punitive measures against women who terminate pregnancies | UN | استعراض القوانين التي تتضمن إجراءات عقابية في حق النساء اللواتي ينهين الحمل |
Necessary punitive measures have been taken subject to law against those found indulged in such act. | UN | واتُخذت التدابير العقابية اللازمة وفقاً للقانون ضد الذين ثبتت إدانتهم بهذه الأعمال. |
It criminalises withholding, hiding and destructing identification or travelling documents and also foresees punitive measures for legal persons. | UN | ويجرم القانون حجب وثائق الهوية أو السفر وإخفاءها وتدميرها كما يحدد التدابير العقابية للأشخاص القانونيين. |
The Government of Brunei Darussalam is of the view that punitive measures are not conducive to the creation of an atmosphere of trust and cooperation among States parties. | UN | وترى حكومة بروني دار السلام أن التدابير العقابية لا تساعد على تهيئة جو من الثقة والتعاون بين الدول الأطراف. |
Moreover, these punitive measures are contrary to the spirit of the much-talked-about globalization, peaceful coexistence and open trade. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هذه التدابير العقابية تتعارض مع روح العولمة التي طال الحديث عنها، ومع التعايش السلمي والتجارة الحرة. |
It was preferable to exercise preventive diplomacy, through constructive engagement, than to take punitive measures against a country. | UN | وذكر أن من الأفضل ممارسة الدبلوماسية الوقائية من خلال الإشراك البنَّاء بدلا من اتخاذ التدابير العقابية ضد البلد. |
We agree with the Secretary-General that punitive measures which harm the well-being of an entire population are unacceptable. | UN | ونتفق مع الأمين العام في أن التدابير العقابية التي تضر برفاه السكان جميعهم غير مقبولة. |
That body has great deterrent potential and can apply other binding punitive measures besides military action. | UN | فهذه الهيئة لديها إمكانية كبيرة للردع وتستطيع تطبيق تدابير عقابية ملزمة إلى جانب العمل العسكري. |
There were also punitive measures for parents whose children were found on the streets during school hours. | UN | وأضافت أنه توجد أيضا تدابير عقابية لمعاقبة آباء الأطفال الذين يوجدون بالشوارع أثناء ساعات الدراسة بالمدارس. |
Please clarify whether the revised law includes punitive measures to enforce compliance other than publicizing the names of offending companies. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كان القانون المنقح يتضمن تدابير عقابية لإنفاذ الامتثال غير تدابير الإعلان عن أسماء الشركات المخالفة. |
The absence of punitive measures against participants that indirectly import rough diamonds from Côte d’Ivoire is part of the reason for the limited use of the footprint. | UN | ويكمن أحد أسباب قلة استخدام هذا المعيار في انعدام أي تدابير عقابية ضد المشاركين الذين يستوردون بطريقة غير مباشرة قطعا من الماس الإيفواري الخام. |
Any punitive measures would not be in the economic and social interest of the good people of Fiji or the region of the Pacific as a whole. | UN | وإن فرض أي تدابير عقابية لن يخدم المصالح الاقتصادية والاجتماعية لشعب فيجي الطيب ولا مصالح منطقة المحيط الهادئ بأسرها. |
No punitive measures could be taken against members of the judiciary without the permission of the Minister of Justice. | UN | ولا يمكن اتخاذ أيِّ إجراءات عقابية ضد أعضاء السلك القضائي دون إذن وزير العدل. |
Ethiopia also expects the Security Council to take punitive measures against Eritrea for the grave violations of the Agreement on Cessation of Hostilities. | UN | وتتوقع إثيوبيا أيضا أن يتخذ مجلس الأمن تدابير تأديبية ضد إريتريا بسبب انتهاكاتها الخطيرة لاتفاق وقف الأعمال القتالية. |
Warmongers are not concerned about the sequence of punitive measures. | UN | إذ أن مثيري الحروب لا يكترثون بتداعيات الإجراءات العقابية. |
I encourage Member States and subregional organizations such as IGAD to examine the scope for punitive measures such as travel bans and the freezing of assets. | UN | وأشجع الدول الأعضاء والمنظمات دون الإقليمية مثل الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على بحث نطاق التدابير التأديبية من قبيل حظر السفر وتجميد الأصول. |
At best, punitive measures need to be taken against the regime in Ethiopia. | UN | ويلزم، في أفضل الأحوال، اتخاذ تدابير جزائية ضد النظام في إثيوبيا. |
In the village community, traditional punitive measures are a deterrent on the offenders as punishment is meted out on the whole family of the offender rather than the individual. | UN | وفي القرى، تمثل تدابير العقاب التقليدية رادعاً للجناة نظراً لأن العقوبة تُوقّع على أسرة الجاني كلها بدلاً من معاقبة الفرد بمفرده. |
In Ethiopia's view this would necessitate the Security Council taking punitive measures against Eritrea as provided for in the Agreement on Cessation of Hostilities. | UN | وترى إثيوبيا أن ذلك سيضطر مجلس الأمن إلى اتخاذ إجراءات تأديبية ضد إريتريا على نحو ما نص عليه اتفاق وقف الأعمال القتالية. |
Members of the Council demanded that such interference in the internal affairs of Sierra Leone cease and that the punitive measures taken against the rebels be intensified. | UN | وطالب أعضاء المجلس بوقف هذه التدخلات في الشؤون الداخلية لسيراليون وبتكثيف التدابير الجزائية المتخذة ضد المتمردين. |
Excessive use of force and punitive measures that harm the well-being of the entire population are not the way towards permanent peace. | UN | والاستخدام المفرط للقوة والتدابير العقابية التي تضر برفاه كل السكان ليس هو السبيل إلى إحلال السلام الدائم. |
Measures taken to address demand should ensure that victims of trafficking are neither criminalized nor subjected to punitive measures such as deportation, which would render them vulnerable to other human rights violations and to re-trafficking. | UN | أما التدابير المتخذة للتصدي للطلب فينبغي لها أن تضمن عدم تجريم ضحايا الاتجار وعدم إخضاعهم لتدابير عقابية مثل الإبعاد الذي يجعلهم عرضة لانتهاكات أخرى من انتهاكات حقوق الإنسان ولإعادة الاتجار بهم. |
punitive measures provided for in the legislation of various countries and at international level cannot be effective unless equally robust preventive mechanisms are adopted and implemented. | UN | ولا يمكن للتدابير العقابية المنصوص عليها في تشريعات مختلف البلدان وعلى الصعيد الدولي أن تؤتي ثمارها ما لم يجرِ اعتماد وتطبيق آليات وقائية لا تقل متانة. |
The weak are threatened by punitive measures that the international financial oligarchies may visit on those who offend them by defaulting on debt-servicing as well on repayments. | UN | فالبلدان الضعيفة مهددة بتدابير عقابية قد تمارسها الاحتكارات المالية الدولية على من يسيء إليها عند التأخر في خدمة الديون وفي سدادها. |
- punitive measures after a circumcision is reported. | UN | - اتخاذ تدابير قمعية عندما تثبت واقعة ختان بنت. |