"purely military" - Traduction Anglais en Arabe

    • عسكري صرف
        
    • عسكرية بحتة
        
    • العسكرية البحتة
        
    • عسكري بحت
        
    • العسكرية الصرفة
        
    • عسكري صِرْفٍ
        
    • عسكرية محضة
        
    • عسكريا صرفا
        
    • العسكرية الصرف
        
    • العسكرية فقط
        
    • عسكري محض
        
    • عسكرية خالصة
        
    • العسكري الصرف
        
    • العسكري المحض
        
    Time has proven that a purely military solution to the Afghan problem does not exist. UN وقد أثبت الزمن أنه ليس هناك حل عسكري صرف للمشكلة الأفغانية.
    Stressing the importance of a comprehensive approach to address the situation in Afghanistan, and recognizing that there is no purely military solution to ensure the stability of Afghanistan, UN وإذ يؤكد أهمية اتباع نهج شامل في التصدي للحالة في أفغانستان، وإذ يدرك أنه لا يوجد حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان،
    Security can no longer be addressed in purely military terms. UN ولا يمكن الحديث عن الأمن بعبارات عسكرية بحتة.
    Otherwise, the result at Mekelle airport, with several aircraft destroyed on the ground, attests to the purely military nature of the mission of the Eritrean air force. UN وفيما عدا ذلك، فإن النتيجة الحاصلة في مطار ميكيلي وهي تدمير عدة طائرات على اﻷرض تدل على الطبيعة العسكرية البحتة لمهمة القوة الجوية اﻹريترية.
    However, there has never been and there will never be a purely military solution to the Afghan problem. UN ومع ذلك، لم يكن هناك حل عسكري بحت أبدا ولن يكون على الإطلاق للمشكلة الأفغانية.
    Peaceful coexistence is strengthened and maintained through true solidarity between nations based upon a concept of humanity that goes beyond the purely military or the predominantly unilateral. UN وإنما يقوى التعايش السلمي ويصان عن طريق التضامن الفعلي بين الدول استنادا إلى مفهوم للبشرية يتجاوز النزعة العسكرية الصرفة أو طغيان الانفرادية.
    Stressing the importance of a comprehensive approach to address the security, economic, governance and development challenges in Afghanistan, which are of an interconnected nature, and recognizing that there is no purely military solution to ensure the stability of Afghanistan, UN وإذ يؤكد على أهمية اتّباع نهج شامل للتصدي للتحديات المترابطة التي تجابهها أفغانستان في مجالات الأمن والاقتصاد والحوكمة والتنمية، وإذ يدرك عدم وجود أي حل عسكري صِرْفٍ لضمان استقرار أفغانستان،
    As we know, there was a massive and visible threat during the cold-war period, but today none of the new threats is purely military, or can be handled in purely military terms. UN نعلم أنه، كان يوجد تهديد قوي وواضح أثناء فترة الحرب الباردة، ولكن التهديدات الجديدة ليس أي منها عسكرياً محضاً، أو يمكن معالجته بوسائل عسكرية محضة.
    Stressing the importance of a comprehensive approach to address the situation in Afghanistan, and recognizing that there is no purely military solution to ensure the stability of Afghanistan, UN وإذ يشدد على أهمية اتباع نهج شامل في تناول الحالة في أفغانستان، ويدرك عدم وجود أي حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان،
    Stressing the importance of a comprehensive approach to address the situation in Afghanistan, and recognizing that there is no purely military solution to ensure the stability of Afghanistan, UN وإذ يشدد على أهمية اتباع نهج شامل في تناول الحالة في أفغانستان، ويدرك عدم وجود أي حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان،
    The European Union believes that there can be no purely military solution to the conflict in Colombia. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي بأنه ليس بالإمكان وجود حل عسكري صرف للصراع في كولومبيا.
    Stressing the importance of a comprehensive approach to address the situation in Afghanistan, and recognizing that there is no purely military solution to ensure the stability of Afghanistan, UN وإذ يؤكد أهمية اتباع نهج شامل في التصدي للحالة في أفغانستان، وإذ يدرك أنه لا يوجد حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان،
    Republican Guard sites Within presidential sites purely military installations UN مواقع الحرس الجمهوري ضمن المواقع الرئاسية منشآت عسكرية بحتة
    Such operations alone would not, of course, resolve a conflict, nor were they purely military undertakings. UN وبطبيعة الحال، فإن هذه العمليات وحدها لن تحل نزاعا، كما أنها ليست عمليات عسكرية بحتة.
    The Special Rapporteur has insisted that the scope of military jurisdiction should be severely restricted by law to cases involving purely military offences committed by military personnel. UN وشدد المقرر الخاص على ضرورة قصر نطاق الاختصاص العسكري على القضايا المتعلقة بجرائم عسكرية بحتة يرتكبها أفراد عسكريون.
    purely military considerations should never thwart - or even obscure - political ends. UN ولا يجوز على الاطلاق أن تحبط الاعتبارات العسكرية البحتة اﻷهداف السياسية، ولا حتى تحجبها.
    Work of a purely military character is exempted from the provisions of the Convention. This concerns military service for the purpose of national defence, but not compulsory obligation to execute public works. UN ويستثنى من أحكام الاتفاقية العمل ذو الصبغة العسكرية البحتة ويتعلق هذا بالخدمة العسكرية ﻷغراض الدفاع الوطني لكنه لا يشمل اﻹرغام على تنفيذ أشغال عامة.
    Meanwhile, it appears that the Government is increasingly looking towards abandoning the two-track approach and favouring a purely military option. UN وفي الوقت نفسه، تتجه الحكومة أكثر فأكثر، كما يبدو، نحو التخلي عن النهج ذي المسارين وتفضيل خيار عسكري بحت.
    At the same time, the Lebanese Armed Forces acknowledged the need to train their border units in proper border security strategies to replace the purely military defence tactics currently in use. UN وقد أقر الجيش اللبناني في الوقت نفسه بالحاجة إلى تدريب وحداته المنشورة على الحدود باعتماد استراتيجيات ملائمة لأمن الحدود تحل محل وسائل الدفاع التكتيكية العسكرية الصرفة.
    Stressing the importance of a comprehensive approach to address the security, economic, governance and development challenges in Afghanistan, which are of an interconnected nature, and recognizing that there is no purely military solution to ensure the stability of Afghanistan, UN وإذ يؤكد على أهمية اتّباع نهج شامل للتصدي للتحديات المترابطة التي تجابهها أفغانستان في مجالات الأمن والاقتصاد والحوكمة والتنمية، وإذ يدرك عدم وجود أي حل عسكري صِرْفٍ لضمان استقرار أفغانستان،
    I have also repeatedly stated that the solution to the conflict in Afghanistan will not be a purely military solution. UN وكما قلت مرارا وتكرارا، إن الحل للصراع في أفغانستان لن يكون حلا عسكريا صرفا.
    The situation in Afghanistan cannot be resolved by purely military means. UN ولا يمكن تسوية الحالة في أفغانستان بالوسائل العسكرية الصرف.
    The specialized government units do not seem to be convinced of the real need finally to limit military intelligence to purely military matters and to create an authentic civil intelligence service; indeed, in the Presidential Palace itself intelligence experts argued that civil society was not yet ready for such a move. UN ولا تبدو الوحدات الحكومية المتخصصة مقتنعة بأن هناك في نهاية اﻷمر ضرورة فعلية لقصر نشاط الاستخبارات العسكرية على المسائل العسكرية فقط وإنشاء ادارة للاستخبارات المدنية الخالصة؛ والواقع أن خبراء الاستخبارات في قصر الرئاسة ذاته يرون أن المجتمع المدني ليس مهيﱠأً بعد لتقبل مثل هذا التحوﱡل.
    Noting that there was no purely military solution to the conflict in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, the members of the Council stressed the need to find a political solution and address the root causes of the conflict. UN وفي معرض الإشارة إلى عدم وجود حل عسكري محض للنـزاع الدائر في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، شدد أعضاء المجلس على ضرورة إيجاد حل سياسي ومعالجة الأسباب الجذرية لهذا النـزاع.
    Some tasks remained purely military in nature; others could be carried out by UNMIK police and the Kosovo Police Service. UN وقد ظلت بعض المهام عسكرية خالصة في طبيعتها، بينما توجد مهام أخرى يمكن لشرطة البعثة ودائرة شرطة كوسوفو القيام بها.
    The former purely military understanding of the concept of " security " has today become obsolete. UN إن الفهم العسكري الصرف السابق لمفهوم " اﻷمن " أصبح اليوم قديم العهد.
    Peace is built and maintained by understanding the true concept of solidarity among nations from a wider perspective than the purely military or the predominantly unilateral. UN إن السلام يبنيه ويحافظ عليه إدارك المفهوم الحقيقي للتضامن بين الدول من منظور أوسع من المنظور العسكري المحض أو المنظور الانفرادي السائد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus