"purpose of promoting" - Traduction Anglais en Arabe

    • بغرض تعزيز
        
    • لغرض تعزيز
        
    • بغرض الترويج
        
    • بغرض تشجيع
        
    • بإشاعة
        
    • لغرض النهوض
        
    • بغرض النهوض
        
    • ﻷغراض تعزيز
        
    • لغرض تشجيع
        
    • لغرض الترويج
        
    Provision of promotional and educational material on the Convention and support for activities of United Nations bodies, non-governmental organizations and educational institutions for the purpose of promoting the Convention. UN توفير مواد ترويجية وتثقيفية عن الاتفاقية ودعم أنشطة هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية بغرض تعزيز الاتفاقية.
    Provision of promotional and educational material on the Convention and support for activities of United Nations bodies, non-governmental organizations and educational institutions for the purpose of promoting the Convention. UN توفير مواد ترويجية وتثقيفية عن الاتفاقية ودعم أنشطة هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية بغرض تعزيز الاتفاقية.
    For the purpose of promoting sport achievements of persons with disabilities, the CPC organises every year an award ceremony for the most successful sportspersons with disabilities in the RC. UN وتنظم لجنة الألعاب الأولمبية للمعوقين الكرواتية كل سنة حفل توزيع الجوائز على الرياضيين ذوي الإعاقة الأكثر نجاحاً في جمهورية كرواتيا لغرض تعزيز إنجازات رياضة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    For the purpose of promoting and protecting human rights and fundamental freedoms, everyone has the right, individually and in association with others, at the national and international levels: UN لغرض تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، يكون لكل شخص الحق، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، على الصعيدين الوطني والدولي، في:
    Articles 39 and 40 of the same act prohibit the incitement of such offences as arson, homicide, public disturbance and endangering traffic, with the purpose of promoting, supporting or objecting to a political ideology or measure. UN وتحظر المادتان 39 و 40 من القانون المذكور التحريض على ارتكاب جرائم من قبيل الحرائق المتعمدة والقتل وإثارة الاضطرابات العامة وتهديد سلامة المرور بغرض الترويج لأيديولوجيات أو تدابير سياسية أو تأييدا لها أو اعتراضا عليها.
    In addition, an International Centre for Alternative Dispute Resolution had been established for the purpose of promoting alternative dispute resolution systems relating to arbitration and conciliation. UN وعلاوة على ذلك، أنشئ مركز دولي للحل البديل للمنازعات بغرض تشجيع نظم الحل البديل للمنازعات المتعلقة بالتحكيم والمصالحة.
    Moreover, it may make recommendations for the purpose of promoting respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms for all. UN وعلاوة على ذلك، له أن يقدم توصيات فيما يختص بإشاعة احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ومراعاتها للجميع.
    * To undertake research, educational and other programmes for the purpose of promoting human rights and to coordinate any such programmes undertaken by any other persons or authorities on behalf of the Government of Latvia; UN * إجراء البحوث ووضع البرامج التعليمية وغيرها لغرض النهوض بحقوق اﻹنسان وتنسيق أي من البرامج التي يضطلع بها أي أشخاص آخرين أو سلطات أخرى نيابة عن حكومة لاتفيا؛
    159. Information material has been compiled which serves the purpose of promoting the health of women who are exposed to violence and combating domestic violence. UN 159- وقد جُمِعت مواد إعلامية تفي بغرض تعزيز صحة النساء اللائي يتعرضنَ للعنف ومكافحة العنف المنزلي.
    This office coordinates and links actions with the Provincial Human Rights Committees it created, with the purpose of promoting and protecting the rights of national citizens and aliens at that level. UN ويقوم هذا المكتب بتنسيق وربط الإجراءات مع اللجان المقاطعية لحقوق الإنسان التي أنشأها، وذلك بغرض تعزيز وحماية حقوق المواطنين والأجانب على ذلك المستوى.
    The OHCHR Office acknowledges the political value of the Committee of Women Parliamentarians, set up for the purpose of promoting legislative initiatives to further the fulfilment of women's rights. UN ويعترف مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان بالقيمة السياسية للجنة البرلمانيات، التي أنشئت بغرض تعزيز المبادرات التشريعية الرامية إلى دعم إعمال حقوق المرأة.
    Previously, in 1992, a National Commission on the Prevention of Domestic Violence had been established by Presidential decree, and branches set up in the country’s 13 regions, for the purpose of promoting measures, plans and policies to deal with domestic violence. UN وقد سبق، في عام ٢٩٩١، أن أنشئت لجنة وطنية لمنع العنف العائلي بمرسوم رئاسي، وأقيمت فروع في مناطق شيلي البالغ عددها ٣١ منطقة بغرض تعزيز التدابير والخطط والسياسات التي تعالج العنف العائلي.
    In this way, resources allocated to reproductive health were now serving the purpose of promoting children’s rights, at little or no additional cost, thus creating efficiencies in resource use. UN وبهذه الطريقة أصبحت الموارد المخصصة للصحة اﻹنجابية تستخدم اﻵن بغرض تعزيز حقوق الطفل بتكلفة إضافية قليلة أو منعدمة، مما يحقق الفعالية في استخدام الموارد.
    The course is aimed at management improvement and development of female public servants, and it qualifies women to exercise leadership at decision-making levels within the public administration, for the purpose of promoting equal opportunities. UN وتهدف الدورة إلى تحسين إدارة وتنمية الموظفات الحكوميات، وتؤهل المرأة لممارسة دور قيادي على مستويات اتخاذ القرار ضمن الإدارة العامة، بغرض تعزيز تكافؤ الفرص.
    For the purpose of promoting and protecting human rights and fundamental freedoms, everyone has the right, individually and in association with others, at the national and international levels: UN لغرض تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، يكون لكل فرد الحق، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، وعلى الصعيدين الوطني والدولي، في:
    For the purpose of promoting and protecting human rights and fundamental freedoms, everyone has the right, individually and in association with others, at the national and international levels: UN لغرض تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، يكون لكل فرد الحق، بمفرده وبالاشتراك مع غيره وعلى الصعيدين الوطني والدولي، في:
    Export controls for the purpose of promoting non-proliferation should be implemented in a transparent and realistic manner within the framework of dialogue and cooperation among all States parties concerned. UN وينبغي أن يكون تنفيذ الضوابط التصديرية لغرض تعزيز عدم الانتشار شفافا وواقعيا في إطار الحوار والتعاون ما بين جميع الدول الأطراف المعنية.
    21. Also recommends that Governments and nongovernmental organizations undertake further investigation of the misuse of the Internet for the purpose of promoting and/or carrying out trafficking, prostitution and the sexual exploitation of women and children; UN 21- توصي أيضاً الحكومات والمنظمات غير الحكومية بالاضطلاع بمزيد من التحقيقات في إساءة استخدام الإنترنت بغرض الترويج للاتجار بالنساء والأطفال وبغائهم واستغلالهم جنسياً و/أو بغرض القيام بذلك؛
    The Government offers resettlement support programs such as Japanese language courses, guidance on life in Japan and vocational counseling services through the Refugee Assistance Headquarters for Convention Refugees and their families for the purpose of promoting the independent lives and settlement of those refugees in Japan. UN وتقدم الحكومة برامج لدعم إعادة الاستيطان ومن قبيل ذلك دورات تعلم اللغة اليابانية، والإرشادات المتعلقة بالحياة في اليابان وخدمات إسداء المشورة المهنية عن طريق مقر مساعدة اللاجئين للاجئين طبقا للاتفاقية وأسرهم بغرض تشجيع معيشة واستقرار هؤلاء اللاجئين بصورة مستقلة في اليابان.
    “make recommendations for the purpose of promoting respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms for all”. UN " أن يقدم توصيات فيما يختص بإشاعة احتــرام حقــوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ومراعاتها " .
    The Sustainable Development Network Programme (SDNP), established in 1993, with the purpose of promoting, step by step, Internet connectivity and networking, capacity-building and content (geared to SHD), now operates in 41 countries. UN أما برنامج الربط الشبكي في مجال التنمية المستدامة - الذي أنشئ في عام 1993 لغرض النهوض التدريجي بإمكانيات الاتصال والربط الشبكي وبناء القدرات عبر شبكة الإنترنت والنهوض بمضمونها تحقيقا للتنمية البشرية المستدامة - فيعمل حاليا في 41 بلدا.
    Its objective, as clearly outlined at the first meeting, is to establish a regional forum, tripartite in nature, that will bring together representatives of Governments, business and academia for the purpose of promoting economic cooperation in the region. UN وهدفها الذي أوضح بالتفصيل في الجلسة الأولى، هو إنشاء محفل إقليمي ذي طبيعة ثلاثية، يضم ممثلين عن الحكومات ورجال اﻷعمال واﻷوساط الأكاديمية بغرض النهوض بالتعاون الاقتصادي في المنطقة.
    In international practice, a State would inevitably engage in international trade transactions on its own behalf; some such transactions were for profit, whereas others were carried out for the purpose of promoting social and public interests, such as the purchase of food for disaster relief. UN ففي الممارسة الدولية لا مفر أمام الدولة من الدخول في معاملات تجارية دولية أصالة عن نفسها، وتكون بعض هذه المعاملات من أجل الربح في حين تتم معاملات أخرى ﻷغراض تعزيز المصالح العامة والاجتماعية مثل شراء الغذاء لﻹغاثة في حالات الكوراث.
    In cooperation with a number of municipalities and Local Government Denmark, a project was established in 2007 for the purpose of promoting gender mainstreaming in the municipalities. UN وقد أُنشئ في عام 2007، بالتعاون مع عدد من البلديات وسلطات الحكم المحلي في الدانمرك، مشروع لغرض تشجيع تعميم المنظور الجنساني في البلديات.
    Aware of the importance attached by the International Narcotics Control Board to efforts by Governments to prevent the use of the Internet for the purpose of promoting the abuse of and trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances, UN وإذ تدرك ما تعلقه الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات من أهمية على جهود الحكومات الرامية إلى منع استخدام الإنترنت لغرض الترويج لتعاطي المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus