"purpose of the treaty" - Traduction Anglais en Arabe

    • غرض المعاهدة
        
    • لغرض المعاهدة
        
    • هدف المعاهدة
        
    • الغرض من المعاهدة
        
    • المعاهدة والقصد منها
        
    • والقصد من المعاهدة
        
    • غرض الاتفاقية
        
    • التعاهدي
        
    • المعاهدة وهدفها
        
    • وهدف المعاهدة
        
    • ومقصد المعاهدة
        
    Thus the criterion of compatibility with the object and purpose of the treaty applies. UN وفي هذه الفرضية، ينطبق معيار التوافق مع غرض المعاهدة ومقصدها.
    A common understanding regarding the object and purpose of the treaty could be formed through the accumulation of instances of objection, acquiescence and approval with regard to the reservation. UN ويمكن بلورة تفاهم مشترك بشأن غرض المعاهدة ومقصدها من خلال مراكمة أمثلة الاعتراض والإقرار والموافقة فيما يتعلق بالتحفظ.
    Unauthorized reservations, including those that are incompatible with the object and purpose of the treaty, do not contribute to attainment of the objective of universal ratification. UN أما التحفظات غير الجائزة، بما في ذلك التحفظات التي لا تتفق مع غرض المعاهدة ومقصدها، فلا تساهم في بلوغ هدف التصديق العالمي عليها.
    Many States, including her own, had the practice of formulating objections to reservations on the legal basis of their incompatibility with the object and purpose of the treaty and therefore applied the severability principle. UN وقالت إن دولاً كثيرة، من بينها دولتها، تطبِّق ممارسة صياغة الاعتراضات على التحفظات على الأساس القانوني بمنافاتها لغرض المعاهدة وقصدها، وتطبِّق تبعاً لذلك مبدأ الفصل.
    The idea of stating that the freedom to formulate objections was independent of the validity of the reservation or of its compatibility with the object and purpose of the treaty seemed acceptable to him. UN وقال إن فكرة بيان أن الحق في إبداء اعتراضات هو حق لا علاقة لـه بما إذا كان التحفظ في محله أو متوافقاً مع غرض المعاهدة وهدفها تبدو لـه فكرة مقبولة.
    That approach might also be taken to defining the object and purpose of the treaty. UN وقالت إن هذا النهج يمكن اتباعه أيضاً في تحديد غرض المعاهدة ومقصدها.
    A reservation worded in vague, general language which does not allow its scope to be determined is incompatible with the object and purpose of the treaty. UN يتنافى مع غرض المعاهدة ومقصدها التحفظ الذي يحرر بتعابير غامضة وعامة لا تتيح تقييم مدلوله.
    The criterion of compatibility with the object and purpose of the treaty also applies to them. UN ويسري عليه أيضا معيار التوافق مع غرض المعاهدة ومقصدها.
    There is no doubt that it is less easy to determine objectively that a reservation is incompatible with the object and purpose of the treaty than it is when there is a prohibition clause. UN ولا شك أن تنافي تحفظ مع غرض المعاهدة ومقصدها ليس أسهل تقييما من الناحية الموضوعية عما لو كان ثمة بند منع.
    A reservation worded in vague, general language which does not allow its scope to be determined is incompatible with the object and purpose of the treaty. UN يتنافى مع غرض المعاهدة ومقصدها التحفظ الذي يحرر بصيغ غامضة وعامة لا تتيح تقييم مدلوله.
    The compatibility of a reservation with the object and purpose of the treaty was a customary norm, although it was not a peremptory norm of international law. UN وتَوافُق التحفظ مع غرض المعاهدة ومقصدها قاعدة عرفية من دون أن تكون قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي.
    A reservation expressly prohibited by a treaty could not be considered valid on the pretext that it was compatible with the object and purpose of the treaty. UN والتحفظ الذي تحظره المعاهدة صراحة لا يمكن اعتباره صحيحاً بحجة أنه يتوافق مع غرض المعاهدة ومقصدها.
    In both cases, it was clear that a State or an international organization could formulate reservations that were not contrary to the object and purpose of the treaty. UN فمن البديهي في كلتا الحالتين أن للدول أو المنظمات الدولية أن تبدي تحفظات لا تتنافى مع غرض المعاهدة ومقصدها.
    Thus the criterion of compatibility with the object and purpose of the treaty applies. UN وفي هذه الفرضية، ينطبق معيار التوافق مع غرض المعاهدة ومقصدها.
    But if the reserving State offered no response, there seemed no choice but to interpret the reservation in its widest meaning, thus implying that it was incompatible with the object and purpose of the treaty, and to treat it as inadmissible and therefore null and void. UN إلا أنه إذا لم تقدم الدولة المتحفظة أي رد فيبدو أنه لن يكون هناك خيار سوى تفسير التحفظ بأوسع معانيه، مما سيعني أنه يتنافى مع غرض المعاهدة ومقصدها، وسيعامل باعتباره غير مقبول، ومن ثم باطلا ولاغيا.
    Any State that objected to the reservation to a treaty formulated by another State should give the reasons for its objection, which should be compatible with article 19 of the Convention and with the object and purpose of the treaty. UN وينبغي بالنسبة لأية دولة تعترض على تحفظ على معاهدة صاغته دولة أخرى أن تقدم أسباب اعتراضها، التي يجب أن تكون متفقة مع المادة 19 من الاتفاقية، ومع غرض المعاهدة ومقصدها.
    Limiting the freedom to make objections exclusively to reservations that were incompatible with the object and purpose of the treaty would render the procedure for acceptance of and objections to reservations under article 20 of the Vienna Convention ineffective. UN وإن جعل إمكانية إبداء اعتراضات إمكانيةً تقتصر على إبداء تحفظات متعارضة مع غرض المعاهدة وهدفها هو أمر من شأنه جعل آلية القبول والاعتراض المنصوص عليها في المادة 20 بدون أثر.
    Given the difficulty of determining when a reservation was incompatible with the object and purpose of the treaty, the Commission should focus on the consequences of objections to such reservations. UN فبالنظر إلى صعوبة تقرير متى يكون التحفُّظ منافياً لغرض المعاهدة ومقصدها، ينبغي أن تركز لجنة القانون الدولي على عواقب الاعتراضات على هذه التحفظات.
    His delegation believed that the permissibility of reservations depended on the object and purpose of the treaty concerned. UN وأكد أن وفده يعتقد أن جواز التحفظات يتوقف على هدف المعاهدة والغاية منها.
    In particular, they should be directed to specific provisions of the treaty and they should not undermine the object and purpose of the treaty; UN وبصفة خاصة، ينبغي أن تكون هذه البنود موجهة نحو أحكام محددة من المعاهدة، وينبغي ألا تؤدي إلى تقويض الغرض من المعاهدة وغايتها؛
    It was important to ensure that they would not be used to defeat the object and purpose of the treaty. UN ومن المهم ضمان ألا تُستخدم هذه البنود لإحباط غاية المعاهدة والقصد منها.
    It is in the common interest of States that contracting parties to international treaties are prepared to undertake the necessary legislative changes in order to fulfil the object and purpose of the treaty. UN ومن الصالح العام للدول أن تكون اﻷطراف المتعاقدة في المعاهدات الدولية على استعداد ﻹجراء التغييرات التشريعية اللازمة للوفاء بالهدف والقصد من المعاهدة.
    6.5 At the outset, it should be noted that the Optional Protocol itself does not govern the permissibility of reservations to its provisions. In accordance with article 19 of the Vienna Convention on the Law of Treaties and principles of customary international law, reservations can therefore be made, as long as they are compatible with the object and purpose of the treaty in question. UN 6-5 وتجدر الملاحظة، بادئ ذي بدء، أن البروتوكول الاختياري نفسه لا يُعَدُّ ناظماً لمقبولية ما يقدَّم على أحكامه من تحفظات وعليه، فوفقاً لأحكام المادة 19 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات ومبادئ القانون الدولي العرفي، يجوز تقديم تحفظات، شريطة أن تكون متساوقة مع غرض الاتفاقية المعنية وهدفها.
    2. Unless the regulation or monitoring in question is the purpose of the treaty instrument to which a reservation is being made, UN 2 - التذكير بأن إبداء هذه التحفظات جائز ما لم تكن التسوية أو لم يكن الرصد ذات موضوع الصك التعاهدي المعني؛
    In that connection, it must be made quite plain that authorization to formulate reservations was not tantamount to licence to undermine the object and the purpose of the treaty. UN ومن المهم في هذا الصدد التأكيد بوضوح على أن إجازة صياغة تحفظات لا يعادل ترخيص المساس بموضوع المعاهدة وهدفها.
    In particular, doubts were expressed as to the freedom of a State to formulate an objection that had the result of undermining the object and purpose of the treaty. UN وثمة من شكك، بوجه خاص، فيما إذا كانت الدولة تملك صوغ اعتراض يترتب عنه المساس بغرض وهدف المعاهدة.
    A common understanding regarding the object and purpose of the treaty could be formed through the accumulation of instances of objection, acquiescence or approval with regard to the reservation. UN ويمكن أن يتكون فهم مشترك إزاء غرض ومقصد المعاهدة من خلال تراكم الشواهد على الاعتراضات والقبول بها فينل يتعلق بالتحفظات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus