"pursuant to its mandate" - Traduction Anglais en Arabe

    • عملا بولايتها
        
    • وفقا لولايتها
        
    • عملا بولايته
        
    • عملاً بولايته
        
    • تنفيذاً لولايته
        
    • عملاً بولايتها
        
    • في إطار ولايتها
        
    • بموجب ولايتها
        
    • وعملا بولاية
        
    • عملاً بولاية
        
    • مسترشدة بولايتها
        
    150. The Division provided advice and assistance to several States pursuant to its mandate under resolutions 52/26 and 67/78. UN 150 - وأسدت الشعبة المشورة والمساعدة إلى العديد من الدول عملا بولايتها بموجب القرارين 52/26 و 67/78.
    The Committee had nevertheless considered those issues, pursuant to its mandate in General Assembly resolution 52/215 C. UN ومع ذلك، نظرت اللجنة في تلك المسائل عملا بولايتها المحددة في قرار الجمعية العامة ٥٢/٢١٥ جيم.
    Furthermore, the report did not indicate how many of the approximately 730,000 returned refugees had received assistance from UNHCR pursuant to its mandate. UN كما لا يشير التقرير إلى عدد من تلقوا مساعدة المفوضية وفقا لولايتها من بين أولئك اللاجئين الذين يناهز عددهم 000 730.
    The Special Investigative Task Force has continued working pursuant to its mandate to investigate allegations contained in the report of the Council of Europe Special Rapporteur, Senator Dick Marty, on illicit trafficking in human organs. UN وواصلت فرقة العمل الخاصة التابعة للبعثة العمل وفقا لولايتها المتمثلة في التحقيق في المزاعم الواردة في تقرير المقرر الخاص لمجلس أوروبا، السناتور ديك، مارتي بشأن الاتجار غير المشروع بالأعضاء البشرية.
    49. pursuant to its mandate to strengthen an ethical culture throughout the Organization, the Ethics Office provides extensive outreach and confidential consultation to Secretariat staff, including those based outside New York. UN ٤٩ - يضطلع المكتب، عملا بولايته المتمثلة في النهوض بالثقافة الأخلاقية على صعيد المنظمة ككل، بأنشطة مكثفة تتيح فرص الاتصال والاستشارة للموظفين الذين توجد مقار عملهم خارج نيويورك.
    28. pursuant to its mandate to support interregional networking, UNODC continues to support the Asset Recovery Network of the Financial Action Task Force of South America against Money-Laundering (GAFISUD). UN 28- ويواصل المكتب، عملاً بولايته المتمثِّلة في دعم إقامة الشبكات الأقاليمية، دعم شبكة استرداد الموجودات التابعة لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية لمكافحة غسل الأموال في أمريكا الجنوبية.
    Such support is fundamentally important, since it will enable the Office to carry out its activities pursuant to its mandate, thereby avoiding duplication of effort and contributing wherever necessary. UN وهذا الدعم يتسم بأهمية أساسية بالنظر إلى أنه يتيح للمكتب القيام بأنشطته تنفيذاً لولايته وتفادي ازدواج الجهود وتقديم المساهمة حيثما كان ذلك ضرورياً.
    The United Nations played an important role, pursuant to its mandate as set out in Security Council resolution 1546 (2004), in advising and supporting the Independent Electoral Commission of Iraq on the process of holding elections. UN واضطلعت الأمم المتحدة، عملاً بولايتها المبينة في قرار مجلس الأمن 1546 (2004)، بدور مهم في إسداء المشورة وتقديم الدعم إلى اللجنة الانتخابية المستقلة للعراق بشأن عملية إجراء الانتخابات.
    pursuant to its mandate as promoter of global norms and standards, UNIDO strives to contribute to a reduction in global emissions, an increase in material efficiency, and greater access to world markets for producers in developing countries. UN وتسعى اليونيدو، عملا بولايتها كمنظمة تروج لاعتماد المعايير العالمية، إلى الإسهام في تخفيض الانبعاثات العالمية، وزيادة الكفاءة المادية، وتوسيع إمكانية الوصول إلى الأسواق العالمية أمام المنتجين في البلدان النامية.
    3A.27 pursuant to its mandate, the Special Committee may approve grants to be made from the special allocation under the regular budget and from the Trust Fund for Publicity against Apartheid for the purpose of promoting activities organized either by the Special Committee or by non-governmental organizations, institutions and the media. UN ٣ ألف-٢٧ ويجوز للجنة، عملا بولايتها أن توافق على المنح المقدمة من الاعتماد الخاص في إطار الميزانية العادية ومن الصندوق الاستئماني لﻷعلام ضد الفصل العنصري من أجل تعزيز اﻷنشطة التي تنظمها اللجنة الخاصة أو المنظمات غير الحكومية والمؤسسات ووسائط اﻹعلام.
    8. pursuant to its mandate, in a process that began on 26 February, UNMEE established control of all sensitive locations inside the future Temporary Security Zone and monitored the redeployment and repositioning of the armed forces of both parties. UN 8 - وشرعت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في عملية بدأت في 26 شباط/فبراير عملا بولايتها في مراقبة جميع المواقع الحساسة داخل المنطقة الأمنية المؤقتة التي ستنشأ في المستقبل ورصدت إعادة نشر وتقييم مواقع القوات المسلحة للطرفين.
    7. As a consequence of Iraq's refusal to comply with its obligations, IAEA had been unable to provide assurances pursuant to its mandate for more than three years. UN 7 - ومضى فقال إنه، نتيجة لرفض العراق امتثال التزاماته، فإن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لم تتمكن من تقديم ضمانات وفقا لولايتها لفترة تربو على ثلاث سنوات.
    The Special Investigative Task Force has been performing pursuant to its mandate to investigate allegations contained in the report of the Council of Europe Special Rapporteur, Dick Marty, on illicit trafficking in human organs. UN وما فتئت فرقة العمل الخاصة المكلفة بالتحقيق تؤدي مهامها وفقا لولايتها في ما يتعلق بالتحقيق في المزاعم التي يتضمنها تقرير المقرر الخاص لمجلس أوروبا، عضو مجلس الشيوخ ديك مارتي، بشأن الاتجار غير المشروع في الأعضاء البشرية.
    17. pursuant to its mandate, UNFICYP facilitates the resolution of various issues between the two communities and promotes increased dialogue and cooperation through support of bicommunal activities and other confidence-building measures, such as the opening of additional crossing points through the buffer zone. UN 17 - تقوم القوة وفقا لولايتها بتيسير تسوية مسائل شتى بين الطائفتين، وبالتشجيع على تعزيز الحوار والتعاون عن طريق تقديم الدعم للأنشطة التي تشارك فيها الطائفتان، واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة مثل فتح معابر إضافية عبر المنطقة العازلة.
    7. The Centre will report to the High Commissioner for Human Rights on the activities it carries out, pursuant to its mandate and functions, as well as on the circumstances that would have facilitated or impeded its work. UN 7 - وسيقدم المركز إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان تقارير عما ينجزه من أنشطة، عملا بولايته والمهام المسندة إليه، وكذلك عن الظروف التي تيسّر عمله أو تعيقه.
    50. pursuant to its mandate to strengthen an ethical culture throughout the Organization, the Ethics Office provides extensive outreach and consultation opportunities to staff based outside New York. UN 50 - يضطلع المكتب، عملا بولايته المتمثلة في النهوض بالثقافة الأخلاقية على صعيد المنظمة ككل، بأنشطة مكثفة تتيح فرص الاتصال والاستشارة للموظفين الذين توجد مقار عملهم خارج نيويورك.
    7. Takes note of the reports submitted by the UNCTAD secretariat, welcomes the initial steps being taken by the secretariat, since the Conference, pursuant to its mandate concerning the implementation of the Programme of Action, and welcomes the efforts of the UNCTAD secretariat to develop a " roadmap " which would be useful in this regard; UN 7- يحيط علماً بالتقارير التي تقدمت بها أمانة الأونكتاد، ويرحب بالخطوات الأولية التي اتخذتها الأمانة، منذ انعقاد المؤتمر، عملاً بولايتها في مجال تنفيذ برنامج العمل، ويرحب بالجهود التي تبذلها أمانة الأونكتاد لرسم " خطة سير " ستكون مفيدة في هذا الصدد؛
    The Special Investigative Task Force has continued working pursuant to its mandate to investigate allegations contained in the report by the Council of Europe Special Rapporteur, Dick Marty, on illicit trafficking in human organs. UN وواصلت فرقة العمل الخاصة المعنية بالتحقيقات عملها بموجب ولايتها بالتحقيق في الادعاءات الواردة في تقرير ديك مارتي، المقرر الخاص لمجلس أوروبا، بشأن الاتجار غير المشروع بالأعضاء البشرية.
    Furthermore, pursuant to its mandate, AMISOM took steps to facilitate the conference of the elders by securing the venue of the National Constituent Assembly, and participated as an international observer in the Technical Selection Committee. UN وعلاوة على ذلك، وعملا بولاية بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، اتخذت البعثة خطوات لتيسير عقد مؤتمر الشيوخ وذلك بتأمين مكان عقد الجمعية التأسيسية الوطنية، وشاركت بصفة مراقب دولي في لجنة الاختيار التقنية.
    However, pursuant to its mandate and the definition of enforced disappearance contained in the Preamble to the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, the Working Group does not consider such cases. UN غير أنه عملاً بولاية الفريق العامل ووفقاً لتعريف الاختفاء القسري الوارد في ديباجة الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، لا ينظر الفريق في هذه الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus