"pursuant to the recommendations" - Traduction Anglais en Arabe

    • عملا بتوصيات
        
    • عملا بالتوصيات
        
    • وعملا بتوصيات
        
    • عملاً بتوصيات
        
    • وفقا لتوصيات
        
    • وفقاً لتوصيات
        
    • وعملاً بتوصيات
        
    • وفقا للتوصيات
        
    • عملاً بالتوصيات
        
    • بناء على التوصيات المقدمة
        
    • ومتابعةً للتوصيات
        
    • وعملا بالتوصيات
        
    • وعملاً بالتوصيات الواردة
        
    • وفقاً للتوصيات
        
    :: Collect and analyse information and data from the United Nations system, and prepare relevant reports and studies pursuant to the recommendations of the Forum. UN :: جمع وتحليل المعلومات والبيانات من منظومة الأمم المتحدة وإعداد التقارير والدراسات ذات الصلة عملا بتوصيات المحفل.
    :: Collect and analyse information and data from the United Nations system, and prepare relevant reports and studies pursuant to the recommendations of the Forum. UN :: جمع وتحليل المعلومات والبيانات من منظومة الأمم المتحدة وإعداد التقارير والدراسات ذات الصلة عملا بتوصيات المنتدى.
    In the course of the rightsizing of some UNIFIL units pursuant to the recommendations of the recent military capability study, Indonesia reduced its deployment from 1,446 to 1,188 troops. UN وفي سياق تصحيح حجم بعض وحدات اليونيفيل عملا بالتوصيات الواردة في الدراسة المتعلقة بالقدرات العسكرية التي أجريت مؤخرا، قلصت إندونيسيا قواتها المنتشرة من 446 1 فردا إلى 188 1 فردا.
    The Working Group requested the Secretariat to report to it at its second meeting on the activities undertaken pursuant to the recommendations made at its first meeting. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تقدّم إليه تقريرا في اجتماعه الثاني عن الأنشطة المنفّذة عملا بالتوصيات الصادرة عن اجتماعه الأول.
    pursuant to the recommendations of the meeting, during the current biennium work is concentrating on policies required to alleviate poverty. UN وعملا بتوصيات الاجتماع يتركز العمل في فترة السنتين الحالية على السياسات اللازم انتهاجها للتخفيف من وطأة الفقر.
    It will focus its work in particular on follow-up to requests received from Member States pursuant to the recommendations of the Committee on the Rights of the Child. UN وسوف يركز الفريق أعماله بصفة خاصة على متابعة الطلبات التي ترد من الدول اﻷعضاء عملاً بتوصيات لجنة حقوق الطفل.
    We look forward to receiving the report to be submitted early next year by the Secretary-General pursuant to the recommendations of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change, including, we anticipate, recommendations concerning Security Council reform. UN إننا نتطلع إلى تلقي تقرير الأمين العام الذي سيقدمه في بداية العام القادم وفقا لتوصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، والتي نتوقع أن تتضمن توصيات بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    The matter could be resolved only when Japan accepted its legal responsibility pursuant to the recommendations of the human rights treaty bodies. UN ولا يمكن حل المسألة إلا عندما تقبل اليابان مسؤوليتها القانونية عملا بتوصيات هيئات معاهدة حقوق الإنسان.
    It will focus its work in particular on follow-up to requests received from Member States pursuant to the recommendations of the Committee on the Rights of the Child. UN وسوف يركز الفريق أعماله بصفة خاصة على متابعة الطلبات التي ترد من الدول اﻷعضاء عملا بتوصيات لجنة حقوق الطفل.
    :: pursuant to the recommendations of the Panel in its final and interim reports, the Committee wrote two letters to Libya concerning the implementation of a national mechanism for facilitating the implementation of the arms embargo UN :: عملا بتوصيات الفريق الواردة في تقريريه النهائي والمرحلي، وجهت اللجنة رسالتين إلى ليبيا بشأن تفعيل آلية وطنية لتيسير تنفيذ حظر توريد الأسلحة
    At the same time, the Mission proceeded with the implementation on a priority basis of projects to comply with the minimum operating security standards and minimum operating residential security standards pursuant to the recommendations of the Department of Safety and Security. UN وفي الوقت نفسه، واصلت البعثة تنفيذ المشاريع على أساس الأولويات امتثالا لمتطلبات معايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة عملا بتوصيات إدارة السلامة والأمن.
    In Argentina’s case, that had meant adopting, pursuant to the recommendations of the Committee against Torture, a national policy of compensation for those who had been tortured under the military regime of 1976 to 1983. UN وفي حالة اﻷرجنتين، فإن ذلك يعني اعتماد سياسة وطنية تتعهد بتقديم تعويضات للذين تم تعذيبهم تحت النظام العسكري في الفترة ما بين ٦٧٩١ و ٣٨٩١، عملا بتوصيات لجنة مناهذة التعذيب.
    The report is a document that is invaluable to the necessary interaction between the Council and the General Assembly, pursuant to the recommendations of Article 15 of the Charter. UN إن التقرير وثيقة لا تقدر بثمن للتفاعل اللازم بين المجلس والجمعية العامة، عملا بالتوصيات الواردة في المادة الخامسة عشرة من الميثاق.
    Information provided by respondents on actions taken pursuant to the recommendations of the mid-term review of the system-wide medium-term plan are provided throughout the report. UN وترد في كافة أجزاء التقرير، المعلومات التي وفرها المجيبون بشأن الإجراءات التي جرى اتخاذها عملا بالتوصيات الواردة في استعراض منتصف المدة للخطة المتوسطة الأجل على نطاق المنظومة.
    39. A comprehensive summary is set out below of the activities carried out by the organizations of the United Nations system pursuant to the recommendations contained in General Assembly resolution 50/225. UN ٩٣ - يرد فيما يلي موجز شامل لﻷنشطة التي اضطلعت بها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة عملا بالتوصيات الواردة في قرار الجمعية العامة ٠٥/٥٢٢.
    pursuant to the recommendations from the strategic review, UNIFIL completed an internal study of increased UNIFIL involvement in Lebanese Armed Forces capacity-building. UN وعملا بتوصيات المراجعة الاستراتيجية، أنجزت اليونيفيل دراسة داخلية تتعلق بزيادة مشاركتها في بناء قدرات الجيش اللبناني.
    Secondly, pursuant to the recommendations of the Permanent Forum on Indigenous Issues at its fifth session specifically pertaining to indigenous women and girls: UN ثانيا، وعملا بتوصيات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في دورته الخامسة المتعلقة بنساء وفتيات الشعوب الأصلية على وجه التحديد:
    Revised budget proposals prepared pursuant to the recommendations of the UN تنقيحات مقترحة للميزانية أعدت عملاً بتوصيات اللجنة الاستشارية
    Page REVISED BUDGET PROPOSALS PREPARED pursuant to the recommendations OF ACABQ UN تنقيحات مقترحة للميزانية أعدت عملاً بتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون
    pursuant to the recommendations of the universal periodic review technical support has been requested from the Office of the High Commissioner for Human Rights to send a human rights needs evaluation mission. UN كما طُلب من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إيفاد بعثة لتقييم الاحتياجات في مجال حقوق الإنسان وفقا لتوصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    It hoped the work to codify penal provisions and take legislative measures for the protection of children pursuant to the recommendations of the Committee on the Rights of the Child will proceed quickly. UN وأعربت عن أملها في تسريع العمل المتعلق بإصدار أحكام جنائية واتخاذ تدابير تشريعية لحماية الطفل وفقاً لتوصيات لجنة حقوق الطفل.
    pursuant to the recommendations of the Group, the Committee addressed letters to Member States and entities directing their attention to relevant findings in the Group's reports. UN وعملاً بتوصيات الفريق، وجهت اللجنة رسائل إلى الدول والكيانات توجه انتباهها إلى الاستنتاجات ذات الصلة الواردة في تقريري الفريق.
    The Human Rights Secretariat was developing a national action plan, pursuant to the recommendations contained in the Vienna Declaration and Programme of Action, with the active participation of civil society and the provincial governments. UN وتقوم أمانة حقوق الإنسان، مع المشاركة النشطة للمجتمع المدني وحكومات المقاطعات، بوضع خطة عمل وطنية، وفقا للتوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    253. Bahrain welcomed the positive measures and actions undertaken by Tunisia pursuant to the recommendations made by the Working Group. UN 253- ورحبت البحرين بالتدابير والإجراءات الإيجابية التي اتخذتها تونس عملاً بالتوصيات التي قدمها الفريق العامل.
    Has the law been amended pursuant to the recommendations that the Committee on the Elimination of Discrimination against Women made in 2001? UN فهل عدّل القانون لمعالجة ما سلف بناء على التوصيات المقدمة من لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2001؟
    In the Special Rapporteur's 2009 follow-up report on the action taken pursuant to the recommendations he had made in the report on his 2008 mission to Togo, he takes note with satisfaction of the measures introduced for that purpose. UN ومتابعةً للتوصيات المقدمة في تقرير المقرر الخاص عن بعثته إلى توغو في نيسان/أبريل 2007، ذكر المقرر، في تقريره عام 2009، أنه أحاط علماً بارتياح بالتدابير المتخذة لتنفيذ تلك التوصيات().
    pursuant to the recommendations made by the expert, development of a national strategy to expand access to safe abortions has begun. UN وعملا بالتوصيات المقدمة من ذلك الخبير، بدأ وضع استراتيجية وطنية لتوسيع نطاق خدمات الإجهاض المأمون.
    pursuant to the recommendations in paragraph 14 above, as a tool to foster information-sharing, UNODC is developing a legal library of legislation and jurisprudence relevant to the Convention from over 175 States, systematized in accordance with its requirements. UN 15- وعملاً بالتوصيات الواردة في الفقرة 14 أعلاه يعكف المكتب على وضع أداة لتعزيز تبادل المعلومات؛ ألا وهي المكتبة القانونية للتشريعات والأحكام القضائية المتصلة بالاتفاقية والمستقاة مما يزيد على 175 دولة والمنظمة وفقا لمتطلباتها.
    As a result of the dialogue between the Government and youth, we are in the process of revising youth policies and related strategies pursuant to the recommendations of article 12 of the African Youth Charter. UN ونتيجة للحوار الدائر بين الحكومة والشباب، فإننا بصدد تنقيح السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالشباب وفقاً للتوصيات الواردة في المادة 12 من ميثاق الشباب الإفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus