"pursue these" - Traduction Anglais en Arabe

    • مواصلة هذه
        
    • اتباع هذه
        
    • السعي لتحقيق هذه
        
    • مواصلة بذل هذه
        
    • بمواصلة هذه
        
    • إلى تحقيق هذه
        
    • يسعى للحصول على هذه
        
    • متابعة أوجه
        
    We intend to continue to pursue these efforts in support of the countries of the CIS and developing countries in other regions, first and foremost in Africa. UN ونعتزم مواصلة هذه الجهود لدعم بلدان رابطة الدول المستقلة والبلدان النامية في مناطق أخرى، وفي المقام الأول في أفريقيا.
    On the contrary, the international community and States individually must, more than ever, strive to pursue these efforts. UN ويجب، على النقيض من ذلك، أن يسعى المجتمع الدولي وفرادى الدول، أكثر من أي وقت مضى، إلى مواصلة هذه الجهود.
    The fact that most national structural adjustment programmes have not yet borne fruit in terms of increases in real income per head has also led a number of Governments to pursue these programmes only on a selective basis. UN ٦٠ - كما أن كون معظم البرامج الوطنية للتكيف الهيكلي لم يؤت ثماره بعد، من حيث تحقيق زيادات في الدخل الحقيقي للفرد، قد دفع عددا من الحكومات الى اتباع هذه البرامج بصورة انتقائية فحسب.
    4. Calls upon Member States to pursue these ways and means through sustained consultations and dialogue, while at the same time avoiding actions that may hinder or impair such a dialogue; UN 4 - تهيب بالدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل عن طريق التشاور والحوار المستمرين، مع الحرص في الوقت نفسه على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛
    We look forward to engaging in constructive debate in the Disarmament Commission to further pursue these important goals. UN ونتطلع إلى الاشتراك في مناقشة بناءة في هيئة نزع السلاح لمواصلة السعي لتحقيق هذه الأهداف المهمة.
    71. The Advisory Committee urges the Secretary-General to continue to pursue these important efforts in the area of demining and encourages him to seek ways to facilitate the dissemination of relevant information to the general public. UN 71 - وتحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على مواصلة بذل هذه الجهود الهامة في مجال إزالة الألغام، وتشجعه على البحث عن السبل التي تيسر نشر المعلومات ذات الصلة على العموم.
    It will be up to those who administer the new system of justice to pursue these investigations and take whatever final decisions they consider appropriate at this moment in history. UN ومطلوب من ادارة العدل الجديدة مواصلة هذه التحقيقات واتخاذ ما تراه ضروريا من قرارات نهائية في هذه المرحلة من التاريخ.
    The members of the Council request the Secretary-General to pursue these consultations urgently and to assist this process by making suggestions. UN ويطلب أعضاء المجلس الى اﻷمين العام مواصلة هذه المشاورات على نحو عاجل ومساعدة هذه العملية بتقديم اقتراحات.
    I encourage all national stakeholders to pursue these efforts to prevent a further erosion of the social fabric that will be difficult to overcome. UN وأنا أشجع جميع الجهات المعنية الوطنية على مواصلة هذه الجهود منعاً لاستمرار اهتراء النسيج الاجتماعي الذي سيكون من الصعب التغلب عليه.
    The European Union welcomes the contacts between the Governments of Angola and Zambia and encourages them to pursue these contacts, in order to foster stability in southern Africa. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالاتصالات القائمة بين حكومتي أنغولا وزامبيا ويشجعهما على مواصلة هذه الاتصالات من أجل تعزيز الاستقرار في الجنوب اﻷفريقي.
    The European Union welcomes the contacts between the Governments of Angola and Zambia and encourages them to pursue these contacts, in order to foster stability in southern Africa. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالاتصالات القائمة بين حكومتي أنغولا وزامبيا ويشجعهما على مواصلة هذه الاتصالات من أجل تعزيز الاستقرار في الجنوب الأفريقي.
    Recognizing the efforts deployed by UNHCR to ensure a more efficient use of the resources provided to it, and emphasizing the need to pursue these efforts, UN وإذ تسلم بالجهود التي بذلتها المفوضية لضمان استخدام الموارد الموفرة بصورة أكثر فعالية وتشدد على الحاجة إلى مواصلة هذه الجهود،
    4. Calls upon Member States to pursue these ways and means through sustained consultations and dialogue, while at the same time avoiding actions which may hinder or impair such a dialogue; UN 4 - تطلب إلى الدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل من خلال التشاور والحوار الدائمين، مع الحرص في الوقت نفسه على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛
    4. Calls upon Member States to pursue these ways and means through sustained consultations and dialogue, while at the same time avoiding actions that may hinder or impair such a dialogue; UN 4 - تهيب بالدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل عن طريق التشاور والحوار المستمرين، مع الحرص على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛
    4. Calls upon Member States to pursue these ways and means through sustained consultations and dialogue, while at the same time avoiding actions that may hinder or impair such a dialogue; UN 4 - تهيب بالدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل عن طريق التشاور والحوار المستمرين، مع الحرص في الوقت نفسه على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛
    Despite repeated calls by the international community to desist from its uncompromising policies, the Israeli Government continues to pursue these policies in violation of the Israeli-Palestinian accords. UN وعلى الرغم من نداءات المجتمع الدولي المتكررة بأن تتخلى الحكومة اﻹسرائيلية عن سياساتها المتصلبة، لا تزال هذه الحكومة تتمادى في اتباع هذه السياسات، انتهاكــا للاتفاقات اﻹسرائيليــة - الفلسطينية.
    4. Calls upon Member States to pursue these ways and means through sustained consultations and dialogue, while at the same time avoiding actions that may hinder or impair such a dialogue; UN 4 - تهيب بالدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل عن طريق التشاور والحوار المستمرين، مع الحرص على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛
    As members of the European Union, we expect to find increased opportunities, as well as to benefit from an increased capacity to pursue these and related objectives at both the global and regional level. UN وبوصفنا أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، نتوقع أن نجد المزيد من الفرص، فضلا عن استفادتنا من زيادة القدرة على السعي لتحقيق هذه اﻷهداف وما يتصل بها من أهداف أخرى على كل من الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    27. Further welcomes the extensive support by bilateral partners of the African Union for the deployment of African-led operations and encourages them to pursue these efforts; UN 27 - يرحب كذلك بالدعم الكبير المقدم من شركاء الاتحاد الأفريقي الثنائيين لنشر العمليات التي تتم بقيادة أفريقية ويشجعهم على مواصلة بذل هذه الجهود؛
    The Cairo Declaration adopted last year reaffirms the commitment of Africa to pursue these reforms. UN وأكد إعلان القاهرة الذي اعتمد في العام الماضي مجددا التزام أفريقيا بمواصلة هذه اﻹصلاحات.
    My delegation will certainly pursue these aims in the relevant subsidiary bodies. UN وسيسعى وفد بلدي بالتأكيد إلى تحقيق هذه الأهداف في إطار الهيئات الفرعية ذات الصلة.
    Despite the global abhorrence of chemical and biological weapons -- as witnessed in the Chemical Weapons Convention and the Biological Weapons Convention -- some continue to pursue these weapons. UN وبالرغم من الاستنكار العالمي للأسلحة الكيميائية والبيولوجية - كما تشهد على ذلك اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية - فإن البعض لا يزال يسعى للحصول على هذه الأسلحة.
    The Executive Committee should consider encouraging NOUs and agencies to look at and pursue these synergies and linkages, as they serve to further the ozone agenda. UN وينبغي للجنة التنفيذية أن تنظر في تشجيع وحدات الأوزون الوطنية والوكالات على التفكير في متابعة أوجه التآزر والروابط الآنفة الذكر لكونها تساعد في تعزيز جدول أعمال الأوزون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus