The IPU looks forward to pursuing that cooperation with the Commission. | UN | ويتطلع الاتحاد البرلماني الدولي إلى متابعة ذلك التعاون مع اللجنة. |
The immediate challenge of pursuing the investigations of those cases has been addressed by means of temporary resources. | UN | وقد جرت معالجة التحدي الفوري المتمثل في متابعة التحقيقات في تلك القضايا عن طريق موارد مؤقتة. |
The workshop, inter alia, developed integrated guidance for the resident coordinator system for pursuing a coordinated approach at the country level. | UN | ووضعت حلقة العمل، في جملة أمور، توجيها متكاملا لنظام المنسقين المقيمين من أجل اتباع نهج منســق علــى الصعيــد القطري. |
They are gravely concerned that the Taliban is still pursuing a military victory in Afghanistan with outside support. | UN | وأعربوا عن بالغ القلق لاستمرار طالبان في السعي إلى تحقيق انتصار عسكري في أفغانستان بدعم خارجي. |
Furthermore, all such States were pursuing programmes to modernize their nuclear arsenals. | UN | وعلاوة على ذلك، تتبع هذه الدول كافة برامج لتحديث ترساناتها النووية. |
We are more committed than ever to pursuing our path of reforms and to continuing to build our democracy, even as the barrels of hostile tanks point at us just 40 kilometres away from our capital. | UN | ونحن ملتزمون أكثر من أي وقت مضى بمواصلة السير على درب إصلاحاتنا والاستمرار في بناء ديمقراطيتنا، رغم أن فوهات مدافع الدبابات المعادية مسددة إلى صدورنا على مبعدة 40 كيلومترا فقط من عاصمتنا. |
Several representatives expressed interest in pursuing that proposal further. | UN | وأعرب بضعة ممثلين عن اهتمامهم بمتابعة هذا الاقتراح بمزيد من التفصيل. |
We are now pursuing legislative action in the Council of Representatives in order to ratify the Convention as soon as possible. | UN | ويجري حاليا متابعة الإجراءات التشريعية الأخرى في مجلس النواب بغرض استكمال خطوات التصديق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
We commend MINUSTAH for pursuing its strategic security goal of reforming and strengthening the Haitian National Police. | UN | ونثني على البعثة في متابعة هدفها الأمني الاستراتيجي المتمثل في إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية وتعزيزها. |
The State should play a role in pursuing claims and ensuring an equitable resolution of the various issues involved. | UN | وينبغي أن تؤدي الدولة دورا في متابعة المطالبات وكفالة التوصل إلى حل منصف لمختلف المسائل ذات الصلة. |
States with the largest military arsenals have a special responsibility in pursuing the process of conventional armaments reductions. | UN | وتتحمل الدول المالكة ﻷكبر الترسانات العسكرية مسؤولية خاصة في متابعة عملية إجراء تخفيضات في اﻷسلحة التقليدية. |
The auditors considered there was a case for pursuing the matter or negotiating with the next higher bidder. | UN | واعتبر مراجعو الحسابات أن الحالة كانت تقتضي متابعة المسألة أو التفاوض مع ثاني أعلى المقاولين عطاء. |
On the one hand, it requires pursuing an integrated and coordinated approach with a focus on common overarching conference goals. | UN | فهو يتطلب، من ناحية أولى، اتباع نهج متكامل ومنسق مع التركيز على الأهداف المؤتمرية العامة ذات الأولوية الطاغية. |
He gave a number of reasons for pursuing this approach with respect to policing, security and criminal justice. | UN | وذكر عدداً من الأسباب التي تبرر اتباع هذا النهج فيما يتعلق بعمل الشرطة والأمن والعدالة الجنائية. |
Mindful of the need for coordinated and effective utilization of available resources in pursuing the common objectives of the two organizations, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة استخدام الموارد المتاحة على نحو منسق وفعال في السعي إلى تحقيق الأهداف المشتركة للمنظمتين، |
On the political front, it was learned that the Government was still pursuing its policy of isolating UNITA. | UN | أما على الجبهة السياسية، فقد علم أن الحكومة لا تزال تتبع سياستها الرامية إلى عزل يونيتا. |
There has been a substantial reduction in hectares where coca is grown, and we are committed to pursuing this task until those crops are completely eradicated. | UN | وحدث انخفاض كبير في عدد الهكتارات المزروعة بالكوكا، ونحن ملتزمون بمواصلة هذا العمل حتى القضاء التام على تلك المحاصيل. |
Nevertheless, we remain committed to pursuing our stated proposals aimed at ensuring regional stability and the resolution of outstanding disputes. | UN | مع ذلك نظل ملتزمين بمتابعة مقترحاتنا بهدف تأمين الاستقرار الإقليمي وحل المنازعات المعلقة. |
As a responsible nuclear-weapon State, Pakistan is pursuing a policy of credible minimum deterrence. | UN | لقد دأبت باكستان، بصفتها دولة مسؤولة حائزة على الأسلحة النووية، على انتهاج سياسة الحد الأدنى من الردع الذي يعتد به. |
In pursuing the Millennium Development Goals (MDGs), we are also fulfilling our people's aspirations. | UN | ولدى السعي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإننا نحقق أيضا تطلعات شعبنا. |
The GM has been pursuing its mandate in accordance with the Operational Strategy, as presented to COP 4. | UN | ظلت الآلية العالمية تتابع الولاية الممنوحة لها وفق الاستراتيجية التشغيلية كما تم تقديمها لمؤتمر الأعضاء الرابع. |
The law enforcement machinery needs to be made more competent and resourceful in pursuing cases of violence against women, particularly honour killings. | UN | ويلزم تحسين كفاءة جهاز إنفاذ القوانين وقدرته على التصرف في ملاحقة حالات العنف ضد المرأة، وخاصة القتل دفاعا عن الشرف. |
All States parties committed themselves to pursuing policies that are fully compatible with the objective of a world without nuclear weapons. | UN | لقد التزمت جميع الدول الأطراف باتباع سياسات تتوافق تماما مع الهدف المتمثل في تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية. |
OHCHR has since established an audit implementation team, which has been pursuing the payment of the outstanding maintenance bills. | UN | ومنذ ذلك الوقت أنشأت مفوضية حقوق الإنسان فريقا لتنفيذ مراجعة الحسابات، كان يتابع سداد فواتير الصيانة المعلقة. |
Therefore, the Government is actively pursuing a policy of human-resource development. | UN | ولهذا تنتهج الحكومة بنشاط سياسة قائمة على تنمية الموارد البشرية. |
In 2004, 504 Gibraltarians were reportedly pursuing higher education studies in the United Kingdom. F. Crime and crime prevention | UN | وفي سنة 2004، أُبلغ أنه يوجد 504 طلاب من جبل طارق يتابعون تعليمهم العالي في المملكة المتحدة. |
European Union proposals pursuing that aim and seeking to bring the text into line with previous agreements had not been incorporated. | UN | ولا يتضمن ذلك اقتراحات الاتحاد الأوروبي التي تسعى إلى تحقيق هذا الهدف وتلتمس التوفيق بين النص وبين الاتفاقات السابقة. |