"purview of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • اختصاص
        
    • في نطاق مسؤوليات
        
    The Council was, however, unable to act because the matter falls within the purview of the General Assembly. UN لكن المجلس لم يتمكن من اتخاذ أي إجراء لأن هذه المسألة تقع ضمن اختصاص الجمعية العامة.
    Organizations also note that performance pay is an issue within the purview of the International Civil Service Commission (ICSC). UN وتشير المؤسسات أيضا إلى أن الأجر المقدم لقاء الأداء هو قضية من اختصاص لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    However, I have some doubts if that means that all the controversial issues should be out of the purview of the negotiations. UN غير أن لدي بعض الشكوك إذا كان ذلك يعني أن جميع المسائل المثيرة للجدل هي مسائل تقع خارج اختصاص المفاوضات.
    This matter falls within the purview of the Policía de Investigaciones, which receives the appropriate information in each case. UN يندرج هذا الأمر ضمن اختصاص دائرة الأمن الشيلية التي تتلقى المعلومات اللازمة عن كل حالة على حدة.
    Such responsibilities should properly have been the sole purview of the General Assembly, thus strengthening its central position in the Organization. UN وكان ينبغي أن تكون هذه المسؤوليات بصورة صحيحة من اختصاص الجمعية العامة وحدها، مما يعزز موقفها المركزي في المنظمة.
    It recalls that the overall political direction and control of United Nations peacekeeping operations are within the purview of the Security Council. UN وتشير إلى أن التوجه السياسي في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ومراقبتها يدخل بوجه عام ضمن اختصاص مجلس الأمن.
    11. This is within the purview of the General Assembly. UN 11 - تدخل هذه التوصية ضمن اختصاص الجمعية العامة.
    12. This is within the purview of the General Assembly. UN 12 - تدخل هذه التوصية ضمن اختصاص الجمعية العامة.
    Financial sector surveillance is not the purview of the Fund alone. UN وليست مراقبة القطاع المالي من اختصاص الصندوق وحده.
    With regard to the need to maintain data on post and non-post resources, it is clearly beyond the purview of the Department to solicit information on public information resources from other Secretariat entities. UN فيما يتعلق بضرورة تعهد بيانات بشأن الموارد المتعلقة بالوظائف والموارد غير المتعلقة بالوظائف، يتضح أن طلب معلومات بشأن موارد الإعلام من كيانات أخرى غير الأمانة العامة يقع خارج اختصاص الإدارة.
    The Republic of Belarus is opposed to the unjustified referral of issues within the purview of the General Assembly to consideration by the Security Council. UN وجمهورية بيلاروس تعارض الإحالة غير المبررة للمسائل الواقعة في نطاق اختصاص الجمعية العامة إلى نظر مجلس الأمن.
    The issue of the status of the Council comes under the purview of the General Assembly. UN إن مسألة مركز المجلس تقع ضمن اختصاص الجمعية العامة.
    In that regard, the growing encroachment of the Security Council upon the purview of the General Assembly is a concern for many States, including mine. UN وفي ذلك الصدد، فإن تعدي مجلس الأمن المتزايد على اختصاص الجمعية العامة مصدر قلق للعديد من الدول، بما في ذلك بلدي.
    The Independent Inquiry Committee had identified several weaknesses in the administration of the programme that were within the purview of the Secretariat. UN وقالت إن لجنة التحقيق المستقلة حددت العديد من نقاط الضعف في إدارة البرنامج كانت من صميم اختصاص الأمانة العامة.
    However, it had not been able to take action because the matter was within the purview of the General Assembly. UN بيد أنه لم يتمكن من اتخاذ إجراء لأن المسألة من اختصاص الجمعية العامة.
    It was thus well within the purview of the Commission to undertake a study to identify issues requiring further work. UN ولهذا فإن من اختصاص اللجنة إجراء دراسة لتحديد المسائل التي تتطلب مزيداً من العمل.
    The issue of directors' obligations when a company was becoming insolvent certainly fell within the purview of the Commission. UN إن مسألة التزامات المدراء حينما تصبح شركة مصابة بالإعسار تقع يقينا ضمن اختصاص اللجنة.
    The question of single window facilities seemed to fall within the purview of the World Customs Organization, whose intentions were not known to the Commission. UN وأضاف أنه يبدو أن مسألة مرافق النافذة الوحيدة تدخل في اختصاص منظمة الجمارك العالمية، التي لا تعرف اللجنة نواياها.
    Nevertheless, the decision to grant the same status to all religious marriages falls within the purview of the Legislative Assembly. UN غير أن القرار المتعلق بمنح مركز قانوني واحد لجميع أشكال الزواج الديني يندرج ضمن اختصاص الجمعية التشريعية.
    It recalls that the overall political direction and control of United Nations peacekeeping operations are within the purview of the Security Council. UN وتشير إلى أن الاتجاه السياسي في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ومراقبتها يدخل بوجه عام ضمن اختصاص مجلس الأمن.
    Many of the issues being considered under this rubric lie within the purview of the Bretton Woods institutions. UN وتقع كثير من المسائل التي يجري النظر فيها تحت هذا العنوان في نطاق مسؤوليات مؤسسات بريتون وودز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus