"put an end to all" - Traduction Anglais en Arabe

    • وضع حد لجميع
        
    • تضع حداً لجميع
        
    • تضع حدا لجميع
        
    • وقف جميع
        
    • توقف جميع حالات الإعدام بإجراءات
        
    • وضع نهاية لجميع
        
    • بوضع حد لجميع
        
    • تُنهي جميع
        
    • ووضع حد لكل
        
    • وضع نهاية لكل
        
    • وضع حد لكل
        
    • ووضع حد لجميع
        
    • لإنهاء جميع
        
    States must also strive to put an end to all conflicts and foreign occupation and to support peoples' right to self-determination. UN ويجب أيضا على الدول أن تسعى جاهدة إلى وضع حد لجميع النزاعات والاحتلال الأجنبي ودعم حق الشعوب في تقرير المصير.
    98.128. put an end to all forms of media censorship (Belgium); UN 98-128- وضع حد لجميع أشكال الرقابة على وسائط الإعلام (بلجيكا)؛
    6. Calls upon all parties to put an end to all forms of violence; UN 6- يناشد كل الأطراف أن تضع حداً لجميع أشكال العنف؛
    We support a rapid process that will lead into a worldwide treaty which will put an end to all nuclear testing, thereby strengthening the nuclear non-proliferation regime. UN ونحن نؤيد أي اجراء سريع من شأنه أن يؤدي الى معاهدة عالمية تضع حدا لجميع التجارب النووية، وبذلك تدعم عدم الانتشار النووي.
    There is also a need to put an end to all attempts to qualitatively develop these dangerous weapons. UN وأيضا وقف جميع مساعي التطوير النوعي لهذا النوع من الأسلحة الخطيرة.
    (b) To put an end to all summary and arbitrary executions and to ensure that capital punishment will not be imposed for crimes other than the most serious and will not be pronounced in disregard of the obligations assumed under the International Covenant on Civil and Political Rights and the provisions of United Nations safeguards; UN (ب) أن توقف جميع حالات الإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي وأن تعمل على ضمان عدم توقيع عقوبة الإعدام إلا على أشد الجرائم خطورة وضمان عدم إصدار الحكم بالإعدام دون مراعاة الالتزامات التي تعهدت بها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والأحكام المتعلقة بضمانات الأمم المتحدة؛
    The Council called on the parties fully to respect the Blue Line and urged them to put an end to all violations of it. UN وطالب المجلس الطرفين باحترام الخط الأزرق احتراما كاملا، وحثهما على وضع نهاية لجميع انتهاكات هذا الخط.
    They said that if they could have the workshop at their workplaces and also in their community centres, maybe they could improve their relationships with each other and eventually put an end to all the violence. UN وقالت النساء إنه إذا أمكنهن عقد حلقة العمل في أماكن عملهن وكذلك في مراكزهن المجتمعية، قد يتمكن من تحسين علاقاتهن بهم ومن وضع حد لجميع أشكال العنف في نهاية المطاف.
    We call on all parties to put an end to all acts of terrorism and we call for a complete ceasefire and withdrawal of Israeli armed forces from all Palestinian territories, including Bethlehem. UN وإننا ندعو جميع الأطراف إلى وضع حد لجميع أشكال الإرهاب وندعو إلى وقف كامل لإطلاق النار وانسحاب القوات المسلحة الإسرائيلية من جميع الأراضي الفلسطينية، بما في ذلك بيت لحم.
    The solid support for the Treaty testifies to the strong will of the international community to put an end to all nuclear weapon test explosions or any other nuclear explosion. UN ويثبت الدعم القوي الذي تحظى به المعاهدة عزم المجتمع الدولي الوطيد على وضع حد لجميع تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية أو أي تفجير نووي آخر.
    President Clinton's message highlights the welcome reality that the decades-long quest to put an end to all nuclear explosions is nearing fruition. UN إن رسالة الرئيس كلينتون تؤكد الحقيقة المشرقة وهي أن السعي الذي دام عقوداً من أجل وضع حد لجميع التفجيرات النووية سيؤتي ثماره عما قريب.
    (a) put an end to all military activities, including support for the armed groups which are their allies; UN (أ) وضع حد لجميع الأنشطة العسكرية، وعلى الأخص الدعم المقدم للجماعات المسلحة الموالية لها؛
    The European Parliament also called upon all its member States to put an end to all military assistance and arms sales to Indonesia and requested the European Union to suspend all forms of economic cooperation with the Indonesian Government as long as the illegal occupation and repressions continued. UN ودعا البرلمان اﻷوروبي أيضا جميع الدول اﻷعضاء فيه إلى وضع حد لجميع المساعدات العسكرية وبيع اﻷسلحة ﻹندونيسيا. وطلب إلى الاتحاد اﻷوروبي أن يوقف جميع أشكال التعاون الاقتصادي مع الحكومة اﻹندونيسية ما دام الاحتلال غير المشروع وأعمال القمع مستمرين.
    102.15. put an end to all human rights violations (Poland). UN 102-15- أن تضع حداً لجميع انتهاكات حقوق الإنسان (بولندا).
    We urge all parties immediately to put an end to all acts of violence against civilians, to exercise the greatest possible restraint and to ensure that calm is restored. UN ونحث جميع الأطراف على أن تضع حداً لجميع أعمال العنف ضد المدنيين وأن تتحلى بأقصى درجات ضبط النفس وأن تكفل استعادة الهدوء.
    The State party should put an end to all recruitment and use of child soldiers, and provide disarmament, demobilization and reintegration commissions with the human and financial resources they need to fulfil their mandates, in order to ensure the expertise required to demobilize child soldiers. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لجميع أشكال تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود، وأن تزوّد لجان نزع السلاح والتسريح من الخدمة العسكرية وإعادة الإدماج بما تحتاجه من موارد بشرية ومالية لإنجاز الولايات التي كُلّفت بها، من أجل ضمان توفير الخبرات المطلوبة في مجال تسريح الأطفال الجنود من الخدمة العسكرية.
    NAM therefore once again urges Israel, the occupying Power, to put an end to all serious violations of international law and to fully abide by international humanitarian law, as it is obliged to do as the occupying Power. UN ولذا تدعو حركة عدم الانحياز إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، مرة أخرى أن تضع حدا لجميع انتهاكاتها الخطيرة للقانون الدولي وأن تمتثل امتثالا كاملا إلى القانون الإنساني الدولي كما هي ملزمة أن تفعل بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال.
    - put an end to all Israeli settlement acts in the occupied Palestinian territories including Al-Quds Al-Sharif. UN - وقف جميع أعمال الاستعمار الاستيطاني الإسرائيلي في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها مدينة القدس.
    (b) To put an end to all summary and arbitrary executions and to ensure that capital punishment will not be imposed for crimes other than the most serious and will not be pronounced in disregard of the obligations assumed under the International Covenant on Civil and Political Rights and the provisions of United Nations safeguards; UN (ب) أن توقف جميع حالات الإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي وأن تعمل على ضمان عدم توقيع عقوبة الإعدام إلا على أشد الجرائم خطورة وضمان عدم إصدار الحكم بالإعدام دون مراعاة الالتزامات التي تعهدت بها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والأحكام المتعلقة بضمانات الأمم المتحدة؛
    I urge all parties to put an end to all hostilities and take advantage of the positive atmosphere and opportunities created by recent developments in the country, and especially welcome the role of the Government of South Africa in its persistent effort to keep the peace process on track. UN وإنني أحث جميع الأطراف على وضع نهاية لجميع الأعمال القتالية، والاستفادة من المناخ الإيجابي والفرص التي أوجدتها التطورات التي شهدها هذا البلد مؤخرا، وأعرب عن ترحيبي بصفة خاصة بالدور التي تؤديه حكومة جنوب أفريقيا في سياق جهودها الدؤوبة الرامية إلى الحفاظ على مسار عملية السلام.
    Specific and time-bound commitments to put an end to all acts of sexual violence and to bring their perpetrators to justice can help to break the cycle of violence. UN ويمكن لالتزامات بعينها، محددة زمنيا، بوضع حد لجميع أعمال العنف الجنسي، وتقديم مرتكبيها إلى القضاء، أن تساعد على الخروج من دوامة العنف.
    The Union welcomes the unanimous adoption by the parties of a declaration which includes a commitment to resolve the crisis by peaceful means and to put an end to all forms of violence. UN ويرحب الاتحاد بإجماع اﻷطراف على إصدار إعلان يتضمن التزاما بحل اﻷزمة بالوسائل السلمية ووضع حد لكل أشكال العنف.
    Thought maybe I could help, you know, put an end to all this madness. Open Subtitles اعتقدت ربما اساعد كما تعلمين، وضع نهاية لكل هذا الجنون
    If there was a way we could just... put an end to all of it. Open Subtitles لو كانت هناك طريقة يمكننا من خلالها وضع حد لكل ذلك
    (ii) We undertake to settle the Burundi conflict by peaceful means and to put an end to all forms of violence; UN ' ٢ ' نتعهد بحل النزاع البوروندي بالطرق السلمية، ووضع حد لجميع أشكال العنف.
    We feel disillusioned by the ritual calls to put an end to all wars. As long as we have arms, we will have wars. UN ونشعر بخيبة أمل إزاء الدعوات الشعائرية لإنهاء جميع الحروب ما دامت لدينا أسلحة، ستكون لدينا حروب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus