"put an end to them" - Traduction Anglais en Arabe

    • وضع حد لتلك اﻷعمال
        
    • وضع حد لها
        
    • بوضع حد لها
        
    • وضع حد لهذه اﻷعمال
        
    • وضع حد له
        
    • وضع حد لهذه الانتهاكات
        
    The United Nations must be provided with the means to anticipate and prevent conflicts, not just put an end to them once they have erupted. UN يجب تزويد الأمم المتحدة بالوسائل اللازمة للتنبؤ بحدوث الصراعات ولمنع حدوثها، وليس مجرد وضع حد لها حالما تنشب.
    " 49. Recalls, in accordance with international humanitarian law, that indiscriminate attacks against civilians, including children, are prohibited and that they shall not be the object of attack, including by way of reprisal or excessive use of force, condemns these practices, and demands that all parties immediately put an end to them; UN " 49 - تشير، وفقا للقانون الإنساني الدولي، إلى أن شن هجمات عشوائية على المدنيين، بمن فيهم الأطفال، أمر محظور وأنه لا ينبغي أن يكونوا هدفا لأي اعتداء بما فيه العمل الانتقامي أو الاستعمال المفرط للقوة، وتديــن هذه الممارسات وتطالب جميع الأطراف بوضع حد لها فورا؛
    There can be no ambiguity as concerns the condemnation of all acts of genocide and the need to put an end to them. UN إن إدانة أي عمل من أعمال الإبادة الجماعية وضرورة وضع حد له إنما يتطلبان اتخاذ موقف لا لبس فيه.
    The United Nations must shoulder its responsibilities and act to put an end to them. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تتحمل مسؤولياتها وأن تعمل على وضع حد لها.
    In 1996, a qualitative survey of violence, sexual harassment and hazing practices in the workplace was initiated. At the same time, efforts have been made to strengthen the various strategies open to victims to deal with these problems or to put an end to them. UN وفي عام ١٩٩٦ جرى تحقيق فرعي يتعلق بالعنف والمضايقات الجنسية والمعاكسات في موضع العمل، فضلا عن تعميق تجربة إحدى الضحايا التي استخدمت استراتيجيات مختلفة لمجابهة هذه المشاكل أو وضع حد لها.
    54. The mandates system emerged of human conscience, as a reaction to abuses of the past, and in order to put an end to them: the annexation of colonies, the policy of acquisition of territory (as an emanation and assertion of State sovereignty) practiced by the great powers of the epoch, the acquisition and exploitation of natural resources. UN 54 - ابتدع الضمير الإنساني نظام الانتداب بوصفه ردا على انتهاكات الماضي ومن أجل وضع حد لها: ضم المستعمرات وسياسة تملُّك الأقاليم (باعتبارها مصدرا لسيادة الدولة وتأكيدا لها) التي نهجتها القوى العظمى آنذاك، وتملُّك الموارد الطبيعية واستغلالها.
    (c) In operative paragraph 52, the words " all parties immediately put an end to them " were replaced by the words " and end be immediately put to them " ; UN (ج) في الفقرة 52، استعيض عن عبارة " وتطالب جميع الأطراف بوضع حد لها فورا " بعبارة " وتطالب بوضع حد لها فورا " ؛
    32. There can be no ambiguity as concerns the condemnation of all acts of genocide and the need to put an end to them. UN 32 - إن إدانة أي عمل من أعمال الإبادة الجماعية وضرورة وضع حد له إنما يتطلبان اتخاذ موقف لا لبس فيه.
    On that occasion, the Council adopted resolution S-14/1, in which it strongly condemns the human rights violations committed and calls on all the relevant parties to immediately put an end to them. UN واعتمد المجلس، في هذه الدورة، القرار دإ-14/1 الذي أدان فيه بشدة انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ودعا فيه جميع الأطراف المعنية إلى وضع حد لهذه الانتهاكات فوراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus