"put and end to" - Traduction Anglais en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
Among other changes, the reform will put and end to the collective vacations for appeal courts. | UN | وسينهي هذا الإصلاح، ضمن تغييرات أخرى، الإجازات الجماعية لمحاكم الاستئناف. |
Measures must be taken to put and end to all discrimination in both the public and private sectors. | UN | ويجب اتخاذ تدابير لوضع حد لجميع أشكال التمييز في كل من القطاعين العام والخاص. |
It stresses in particular that it is incumbent on States to put and end to impunity and to prosecute those responsible for genocide, crimes against humanity and serious violations of international humanitarian law. | UN | فيؤكد بصفة خاصة أنه على الدول أن تضع حدا لﻹفلات من العقاب، وأن تحاكم المسؤولين عن أعمال اﻹبادة الجماعية، والجرائم ضد البشرية، والانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي. |
It has not put and end to its settlement activities in the occupied territories, going so far as to step up those activities, building new settlements in the south of East Jerusalem, at Jebel Abu Ghneim. | UN | فهي لم تضع حدا لنشاطات الاستعمار الاستيطاني في اﻷراضـــي المحتلة، بل كثفت أنشطتها تلك، بما فيها إقامـــة مستوطنات جديدة في أبو غنيم جنوب القدس الشرقية. |
“Conscious that it is essential to put and end to the grave human rights situation in Colombia, | UN | " وإذ تدرك ضرورة وضع حد نهائي لحالة حقوق اﻹنسان الخطيرة في كولومبيا، |
We emphasize that the parties should fully respect their obligations under international humanitarian law and put and end to the excessive and disproportionate use of force and to attacks against civilians. | UN | ونؤكد أنه ينبغي للطرفين أن يحترما كل الاحترام التزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي، وأن يضعا حدا للاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة وللهجمات ضد المدنيين. |
It's time to put and end to this, once and for all. | Open Subtitles | حان الوقت لنضع حد لهذا والى الابد |
28. To put and end to any discrimination of same-sex sexual activity between consenting adults, in particular to review any discriminatory legislation, and to adopt measures to promote tolerance in this regard | UN | 28- وضع حد لأي تمييز على أساس العلاقات الجنسية التي تقام بالتراضي بين بالغين من نفس الجنس، والقيام على الأخص بمراجعة أية تشريعات تمييزية، واعتماد تدابير تهدف إلى تشجيع التسامح في هذا الصدد |
The author's allegations that a police officer had requested a bribe in order to put and end to the preliminary investigation were dully verified, were not confirmed, and the opening of a criminal case thereon was refused on 6 November 2004. | UN | أما ادعاءات صاحبة البلاغ أن ضابط شرطة طلب رشوة لوقف التحقيق الأولي، فقد بُحثت على النحو الواجب ولم تتبين صحتها، وعليه رُفض في 6 تشرين الثاني/ نوفمبر 2004 فتح قضية جنائية بشأنها. |
I put and end to it. Me! | Open Subtitles | أنا وضعت نهاية لهذا الأمر، أنا! |
In 2004, it supported the " White Ribbon " campaign in Brazil, to involve and mobilize men in the fight to put and end to violence against women, and the campaign organized by the Patrícia Galvão Institute, " Where there is Violence, Everyone Loses " . | UN | وفي عام 2004، دعمت الحكومة حملة " الشريط الأبيض " في البرازيل، من جل إشراك الرجال في المكافحة بغية إنهاء العنف ضد المرأة، وتعبئتهم لهذا الغرض، كما دعمت الحكومة حملة " حيثما يكون هناك عنف، يخسر الجميع " التي نظمها معهد باتريشيا غالفايو. |
It has also become clear to all observers of the situation in the Middle East that the only way to put and end to the cycle of violence in the region is through a just and lasting solution to the Middle East problem based on the implementation of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and ending the Israeli occupation of all the occupied Arab Territories. | UN | كما أصبح واضحا لكل من يتابع الأوضاع في الشرق الأوسط أن لا سبيل إلى وضع حد لدائرة العنف في هذه المنطقة إلا من خلال حل عادل ودائم لمشكلة الشرق الأوسط يقوم على تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي لجميع الأراضي العربية المحتلة. |
To put and end to Shishio once and for all? | Open Subtitles | من أجل إيقاف (شيشيو) |