"put before" - Traduction Anglais en Arabe

    • عرضها
        
    • أعرض
        
    • فمعروض
        
    No objections were raised in connection with any of the papers considered and it was agreed that they would be finalized in all six languages of the Convention to be put before the First Meeting. UN ولم تثر أية اعتراضات فيما يتعلق بأي من الورقات التي نُظر فيها، وتم الاتفاق على وضع هذه الورقات في صيغتها النهائية بلغات الاتفاقية الست جميعها من أجل عرضها على الاجتماع الأول.
    No objections were raised in connection with any of the papers considered and it was agreed that they would be finalized in all six languages of the Convention to be put before the First Meeting. UN ولم تثر أية اعتراضات فيما يتعلق بأي من الورقات التي نظر فيها، وتم الاتفاق على وضع هذه الورقات في صيغتها النهائية بلغات الاتفاقية الست جميعها من أجل عرضها على الاجتماع الأول.
    During the meeting, no objections were made with respect to the provisional estimated costs, and it was agreed that they would be put before the Fourth Meeting. UN وخلال الاجتماع، لم يعرب عن أي اعتراضات على التقديرات المؤقتة للتكاليف، وتم الاتفاق على عرضها على الاجتماع الرابع.
    I beg to put before you one who is not happy: Open Subtitles ، أود أن أعرض عليكم : شخص ليس سعيد إطلاقاً
    I would like to put before the Assembly, however, two challenges for consideration. UN ومع ذلك، أود أن أعرض على الجمعية العامة اثنين من التحديات للنظر فيهما.
    Based upon discussions at that meeting, it was the sense of the Co-Chairs of the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention that these documents were generally acceptable to the States Parties to be put before the Seventh Meeting for adoption. UN واستناداً إلى المناقشات التي جرت خلال ذلك الاجتماع، رأى رئيسا اللجنة الدائمة أن هذه الوثائق مقبولة عموماً بالنسبة إلى الدول الأطراف وأنه يمكن عرضها على الاجتماع السابع قصد اعتمادها.
    7. The plan he had put before the Committee addressed all the shortcomings of the current arrangements. UN 7 - وأضاف قائلا إن الخطة التي عرضها على اللجنة تتناول جميع جوانب النقص التي تتسم بها الترتيبات الحالية.
    We call on the Governments, the Missions represented here in the General Assembly, to help us with this task by taking positive positions on the draft resolutions that are being put before them. UN إننا ندعو الحكومات والبعثات الممثلة هنا في الجمعية العامة أن تساعدنا في هذه المهمة باتخاذ مواقف إيجابية بشأن مشاريع القرارات التي يجري عرضها عليهم.
    Based upon discussions at that meeting, it was the sense of the Co-Chairs of the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention that these documents were generally acceptable to the States Parties to be put before the Sixth Meeting for adoption. UN وبالاستناد إلى المناقشات التي جرت خلال ذلك الاجتماع، رأى الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة أن هذه الوثائق مقبولة عموماً بالنسبة إلى الدول الأطراف وأنه يمكن عرضها على الاجتماع السادس قصد اعتمادها.
    (g) All items which the Secretary-General deems it necessary to put before the General Assembly; UN (ز) كل البنود التي يرى الأمين العام ضرورة عرضها على الجمعية العامة؛
    Through the King Abdulaziz Centre for National Dialogue, established in 2002, the State endeavours to provide opportunities to both women and men to debate and examine certain important issues before these are put before the Consultative Council and Council of Ministers. One national dialogue session was allocated to the subject of women. UN وقد عملت الدولة من خلال مركز الملك عبد العزيز للحوار الوطني الذي أنشئ عام 2002م على إتاحة الفرصة للنساء والرجال لمناقشة بعض القضايا الهامة والوقوف على مرئياتهم قبل عرضها على مجلس الشورى ومجلس الوزراء، كما خصصت إحدى دورات الحوار الوطني لموضوع المرأة.
    However, if we review the past development of United Nations organs and organizations, we have to admit that much of this was rather sectoral, ad hoc and always under the constraints of budgetary limitations. In short, I believe that the most important question put before us by the Secretary-General relates to the institutional development of the United Nations. UN ولكن إذا ما استعرضنا تطور أجهزة الأمم المتحدة ومنظماتها في الماضي، لا بد لنا من التسليم بأن الكثير من ذلك كان على نحو قطاعي وبتناول كل حالة على حدة وفي ظل قيود تتعلق بالميزانية، وقصارى القول، أعتقد أن المسألة الأكثر أهمية التي عرضها علينا الأمين العام تتصل بالتطور المؤسسي للأمم المتحدة.
    (c) All items which the Secretary-General deems necessary to put before the Meeting. UN )ج( كل البنود التي يرى اﻷمين العام أن من الضروري عرضها على الاجتماع.
    (c) All items which the Registrar deems necessary to put before the Meeting; UN )ج( كل البنود التي يرى المسجل أن من الضروري عرضها على الاجتماع؛
    12. The pre-sessional working group held seven meetings, at which it examined lists of issues put before it by members of the Committee relating to the initial reports of Germany, Italy, Portugal, Senegal and Ukraine. UN ٢١ - وقد عقد الفريق العامل السابق للدورة سبع جلسات، بحث خلالها قوائم المسائل التي عرضها عليه أعضاء اللجنة فيما يتعلق بالتقارير اﻷولية للبلدان الخمسة التالية: ألمانيا وإيطاليا والبرتغال والسنغال وأوكرانيا.
    (g) Items which the Secretary-General deems it necessary to put before the Assembly. UN )ز( البنود التي يرى اﻷمين العام ضرورة عرضها على الجمعية.
    (c) All items which the Secretary-General deems necessary to put before the Meeting; UN )ج( جميع البنود التي يرى اﻷمين العام أن من الضروري عرضها على الاجتماع؛
    (g) All items which the Registrar deems necessary to put before the Meeting; UN )ز( جميع البنود التي يرى المسجل أن من الضروري عرضها على الاجتماع؛
    Allow me now to put before you two final illustrations of how we work. UN اسمحوا لي الآن أن أعرض عليكم مثالين أخيرين لكيفية عملنا.
    I should like to put before you the draft agenda of the Conference for the 1997 session. UN أود أن أعرض عليكم مشروع جدول أعمال المؤتمر لدورة عام ٧٩٩١.
    Once the list has been completed, I propose to put before you for decision a request by Swaziland to participate in our work. UN وأقترح أن أعرض عليكم، بعد اكتمال القائمة، طلب سوازيلند للمشاركة في عملنا من أجل اتخاذ قرار بشأنه.
    As regards scientific research, which is one of the areas neglected by Joint Arab Action, an important proposal from the Economic and Social Council will be put before you to address this issue, pursuant to an initiative from the Republic of Sudan, as President Umar Hasan Ahmad al-Bashir has just kindly explained. UN وأما مجال البحث العلمي، وهو أحد المجالات المهجورة من العمل العربي المشترك، فمعروض على قمتكم اقتراح مهم من المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالتعامل مع هذا الموضوع بناءً على مبادرة من جمهورية السودان، كما تفضل السيد الرئيس عمر البشير الآن بشرحه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus