"put by" - Traduction Anglais en Arabe

    • طرحها
        
    • طرحته
        
    • طرحه
        
    • طرحتها
        
    • وجهه
        
    • يطرحها
        
    • التي وجهتها
        
    • أثارتها
        
    • وجهته
        
    • أثارته
        
    • طرحهما
        
    He expressed support for the proposals put by the various panellists. UN وأعرب عن تأييده للمقترحات التي طرحها مختلف أعضاء فريق المناقشة.
    He would answer the other questions about civilian police put by the representative of Ghana in informal consultations. UN وسوف يجيب على الأسئلة الأخرى المتعلقة بالشرطة المدنية التي طرحها ممثل غانا أثناء المشاورات غير الرسمية.
    Statement by the DPRK Foreign Ministry Spokesman on Six-way Talks in response to a question put by the Korean Central News Agency UN المحادثات السداسية، رداً على سؤال طرحته وكالة الأنباء المركزية الكورية
    So I am answering the question put by my friend from Pakistan. UN لذلك فإنني بصدد اﻹجابة على السؤال الذي طرحه صديقي ممثل باكستان.
    Furthermore, the delegation representing the State party was unfortunately not in a position to answer most of the questions put by the Committee. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن للأسف الوفد الممثل للدولة الطرف في موقف يمكنه من الرد على معظم الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    27. Turning to the question put by the representative of Benin, he said that States parties themselves were responsible for implementing conventions. UN 27 - وانتقل إلى السؤال الذي وجهه ممثل بنن، فقال إن الدول الأطراف ذاتها مسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية.
    The claimants and Iraq made substantive oral presentations on the identified issues and responded to questions put by the Panel. UN وقدم أصحاب المطالبات والعراق عروضا شفوية موضوعية عن المسائل المحددة وأجابوا على الأسئلة التي طرحها الفريق.
    We want answers to the questions put by the Ambassador of Sri Lanka. UN نحن نريد الحصول على أجوبة على اﻷسئلة التي طرحها سفير سري لانكا.
    Finally, comprehensive answers from the Secretariat to all the questions put by the representatives of Iran, Egypt and Indonesia would be welcome. UN وقال أخيرا، إنه يرحب بإجابات شافية من الأمانة على جميع الأسئلة التي طرحها ممثلو إيران ومصر وإندونيسيا.
    The claimants and Iraq made substantive oral presentations on the identified issues and responded to questions put by the Panel. UN وقدم صاحبا المطالبتين والعراق عروضا شفوية موضوعية عن المسائل المحددة وأجابوا على الأسئلة التي طرحها الفريق.
    The Committee welcomes the positive and constructive dialogue with the delegation of the State party as well as its efforts to answer to the questions put by Committee members. UN وترحب اللجنة بالحوار الإيجابي والبناء مع وفد الدولة الطرف وكذلك بجهودها للرد على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    (1) The Inadequacy of the Question put by the General Assembly 2 - 5 in the Resolution as the Request for Advisory Opinion UN عدم ملاءمة السؤال الذي طرحته الجمعية العامة في القرار بوصفه طلبا ﻹصدار فتوى
    Reply of the spokesperson of the Ministry of Foreign Affairs of the Democratic People's Republic of Korea to a question put by the Korean Central News Agency with regard to the Korean UN رد المتحدث الرسمي باسم وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على سؤال طرحته وكالة الأنباء المركزية الكورية بشأن اتفاق الهدنة الكورية
    26. In response to the question put by Ms. Šimonović, she said that women's NGOs received government funding through the Directorate for Children, Youth and Family Affairs. UN 26 - وردا على السؤال الذي طرحته السيدة سيمونوفيتش، قالت إن المنظمات غير الحكومية النسائية تلقت تمويلا حكوميا من خلال مديرية شؤون الأطفال والشباب والشؤون العائلية.
    In response to the question put by the representative of France, she said that the other bodies in paragraph 15 referred to non-governmental and intergovernmental organizations present at the current session. UN وردا على السؤال الذي طرحه ممثل فرنسا، قالت إن عبارة الهيئات الأخرى التي وردت في الفقرة 15 تشير إلى المنظمات غير الحكومية والحكومية الدولية التي تحضر الدورة الحالية.
    5. The CHAIRMAN, replying to a question put by the Netherlands representative, said he believed that all the rules of procedure had been observed. UN ٥ - الرئيس: قال في رده على سؤال طرحه ممثل هولندا إنه تم التقيد، في رأيه، بجميع القواعد الاجرائية.
    The Secretariat had answered all the questions put by delegations and there was nothing more to discuss. UN والأمانة أجابت على جميع الأسئلة التي طرحتها الوفود ولم يبق شيء للمناقشة.
    The drafting of the question put by the General Assembly seems to have been extremely singular. UN ويبدو أن صياغة المسألة التي طرحتها الجمعية العامة متفردة للغاية.
    However, the question put by the United States representative was timely, as more information was needed regarding the projected net financial gain to be obtained from the proposed change. UN بيد أن السؤال الذي وجهه ممثل الولايات المتحدة قد جاء في حينه لأن هناك حاجة إلى مزيد من المعلومات عن المكسب المالي الصافي الذي سيتحقق نتيجة التغيير المقترح.
    Iraq was prepared to submit all necessary clarifications to questions put by the experts at a technical evaluation meeting. UN وأضاف أن العراق على استعداد لتقديم جميع التوضيحات الضرورية للمسائل التي يطرحها الخبراء في اجتماع للتقييم التقني.
    The French report had been structured around the questions put by the Committee, albeit 10 years previously. UN وقد كان التقرير الفرنسي يدور حول الأسئلة التي وجهتها اللجنة، برغم أن ذلك كان منذ 10 سنوات خلت.
    144. The Committee expresses its appreciation for the frank and forthright replies given by the delegation to the issues raised by the Committee and the clarifications and explanations given in answer to the oral questions put by the members of the Committee. UN 144 تعرب اللجنة عن تقديرها للأجوبة الصريحة والمباشرة التي قدمها الوفد ردا على القضايا التي أثارتها اللجنة، وللتوضيحات والشروح التي قدمها ردا على الأسئلة الشفوية التي طرحها أعضاء اللجنة.
    65. In reply to the question put by the representative of the Bahamas concerning paragraph IV.8 of the Advisory Committee’s report, he said that the paragraph was based on information provided by the Under-Secretary-General for Policy Coordination and Sustainable Development. UN ٦٥ - وردا على السؤال الذي وجهته ممثلة جزر البهاما بشأن الفقرة رابعا - ٨ من تقرير اللجنة الاستشارية قال إن الفقرة تستند إلى معلومات قدمها وكيل اﻷمين العام لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة.
    10. Referring to the question put by the Chairperson, she said that 13 bilateral agreements on migrant workers were currently in force. UN 10 - وأشارت إلى السؤال الذي أثارته الرئيسة، قائلة إنه يجري العمل الآن بـ 13 اتفاقا ثنائيا بشأن العمال المهاجرين.
    30. Turning to the questions put by the representative of Austria, he said he was grateful to the Human Security Network for prioritizing the rights of children and said that his Office would collaborate closely with that organization. UN 30 - ثم تناول المسألتين اللتين طرحهما ممثل النمسا، فقال إنه ممتن لشبكة الأمن البشري لأنها منحت أولوية لحقوق الطفل، وإن مكتبه سيتعاون مع تلك المنظمة تعاوناً وثيقاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus