"put pressure on" - Traduction Anglais en Arabe

    • الضغط على
        
    • ضغطا على
        
    • ضغوطا على
        
    • للضغط على
        
    • تضغط على
        
    • ممارسة الضغوط على
        
    • يضغط على
        
    • ضغطاً على
        
    • ممارسة ضغوط على
        
    • ضغط على
        
    • ضغوطاً على
        
    • أضغط على
        
    • والضغط على
        
    • فرض ضغوط على
        
    • بالضغط عليهم
        
    The United Nations must put pressure on Algeria to reach a solution. UN ويجب على الأمم المتحدة ممارسة الضغط على الجزائر للتوصل إلى حل.
    They were used as devices to put pressure on the Government. UN وقد استخدمت هذه العناصر السلبية كوسائل لممارسة الضغط على الحكومة.
    Labour and material markets are tight and are expected to continue to put pressure on the cost estimates. UN كما أن أسواق الأيدي العاملة والمواد ضيقة ومن المتوقع أن تستمر في الضغط على تقديرات التكلفة.
    It was also essential for the international community to put pressure on the Democratic People's Republic of Korea to resolve the abduction issue in an expeditious manner. UN وقال إنه من الجوهري أن يمارس المجتمع الدولي ضغطا على هذه الجمهورية لكي تحلّ على وجه السرعة مشكلة حوادث الاختطاف.
    Importing of forest products, resulting from local or regional scarcities, may put pressure on other regions. UN ومن شأن استيراد المنتجات الحرجية الناشئ عن حالات الندرة المحلية أو الإقليمية أن يفرض ضغوطا على مناطق أخرى.
    Honey, honey, you gotta put pressure on it, okay? Open Subtitles العسل، العسل، كنت فلدي الضغط على ذلك، حسنا؟
    You're saying we put pressure on his aorta until it rips open? Open Subtitles هل تقترح أن نزيد الضغط على شريانه الأورطي حتى يتمزّق ؟
    Long-term tractor leases can put pressure on a relationship. Open Subtitles استئجار الجرارات لوقت طويل يجعل الضغط على العلاقة
    You have no right being on this board unless you put pressure on your friend the mayor. Open Subtitles ليس لديك الحق أن تكون على هذه المنصة إلى أن تمارس الضغط على صديقك المحافظ.
    However, the best way to assist the Palestinian people was to put pressure on Israel to end its occupation. UN إلا أن أفضل طريقة لمساعدة الشعب الفلسطيني هي في ممارسة الضغط على إسرائيل لكي تُنهي احتلالها.
    The concept cannot and must not be used to put pressure on sovereign States. UN ويجب إلا يستخدم المفهوم من أجل الضغط على الدول ذات السيادة.
    By doing so, they mischievously attempt to put pressure on a nation that has resolved to protect and exercise its inalienable rights. UN وهي إذ تفعل ذلك تحاول عابثة الضغط على أمة عازمة على حماية وممارسة حقوقها غير القابلة للتصرف.
    The failure of many in the West to put pressure on Israel to accede to the Treaty was preventing the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وإن تخلُّف كثير من الدول الغربية عن ممارسة الضغط على إسرائيل لكي تنضم إلى المعاهدة يحول دون إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Urban drift has put pressure on agriculture-based economies, but it has not provided jobs. UN وشكّل الاندفاع إلى المناطق الحضرية ضغطا على اقتصاداتنا التي تقوم على الزراعة، ولكنه لم يوجد فرص العمل.
    Illegal activity can also put pressure on forest resources. UN كما يمكن للأنشطة غير المشروعة أن تفرض ضغوطا على موارد الغابات.
    Other delegations had raised the concern that inserting such wording could be perceived as an attempt to put pressure on particular States or a group of States. UN بينما أعربت وفود أخرى عن القلق من أن إدراج تلك الصياغة قد يعتبر محاولة للضغط على دول معينة أو مجموعة من الدول.
    The wage gap could be attributed to globalization, which put pressure on employers to acquire a cost-effective labour force. UN ويمكن أن يُعزى الفارق في الأجر إلى العولمة التي تضغط على أرباب العمل للحصول على قوة عاملة فعالة من حيث التكلفة.
    He called on all States to put pressure on rebel forces to ensure that they did not hinder implementation of the initiative. UN ودعا جميع الدول إلى ممارسة الضغوط على جماعات المتمردين لضمان عدم إعاقة تنفيذ المبادرة.
    Get him to put pressure on the Ministry of Public Affairs and put a stop to this program. Open Subtitles اجعله يضغط على وزارة السؤون العامة لإيقاف البرنامج
    The mechanism, implemented in conjunction with other protection measures, had put pressure on Governments to take measures to protect the civilian population. UN وقد شكلت الآلية، التي نُفذت مقترنة مع تدابير حماية أخرى، ضغطاً على الحكومات لاتخاذ تدابير لحماية السكان المدنيين.
    Article 4 of the Act states that no governmental or non-governmental authority has the right to put pressure on the press to publish specific materials or articles for the purpose of censoring or controlling the press. UN وتنص المادة 4 من هذا القانون على أنه لا يحق لأي سلطة حكومية أو غير حكومية ممارسة ضغوط على الصحافة لنشر مواد محددة أو مقالات بغرض فرض رقابة أو سيطرة على الصحافة.
    To hinder the peace process? put pressure on Azerbaijan and its leaders? Or perhaps they have some other objectives? UN هل هو تعطيل عملية السلام؟ أم هو ممارسة ضغط على أذربيجان وقادتها؟ أو ربما هناك أهداف أخرى.
    Another cause of inequality lay in the reduced demand for labour brought about by technological advances, which put pressure on wages. UN ويوجد سبب آخر لانعدام المساواة يكمن في تقلّص الطلب على اليد العاملة نتيجةً لأوجه التقدّم التكنولوجي، الأمر الذي مارس ضغوطاً على الأجور.
    put pressure on the stomach. Open Subtitles أضغط على معدتها
    The court held that the right of retention aims to secure the claim and put pressure on the debtor to perform its obligation in due time. UN فقد رأت المحكمة أنَّ الحق في الحجز يهدف إلى ضمان المطالبة والضغط على المدين لأداء التزامه في الوقت المحدد.
    The collapse of the Cancun World Trade Organization (WTO) Ministerial Meeting has put pressure on the Organisation of Economic Co-operation and Development (OECD) countries to reduce agricultural subsidies and other domestic support measures that distort global trade and contribute to the marginalization of Africa from the international trading system. UN فقد أفضى انهيار الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون إلى فرض ضغوط على بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بغية الحد من الإعانات الزراعية وسائر تدابير الدعم المحلي التي تؤدى إلى تشويه التجارة العالمية وتسهم في تهميش أفريقيا خارج نظام التجارة علي الصعيد الدولي.
    You're questioning them, put pressure on them! Open Subtitles إستجوبوهم إستمروا بالضغط عليهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus