We're talking about tripling, possibly even quadrupling our income in 6 months. | Open Subtitles | نحن نتحدث عن مضاعفة ثلاث مرات من المحتمل حتى أربعة أضعاف دخلنا في ستة أشهر |
These measures have resulted in the near quadrupling of the per capita income of the Turkish Cypriot community from approximately 3,500 Euro in 2002 to approximately 12,500 Euro today. | UN | وقد نتج عن هذه التدابير زيادة بلغت نحو أربعة أضعاف في دخل الفرد من جماعة القبارصة الأتراك فارتفع من نحو 500 3 يورو في عام 2002 إلى نحو 500 12 يورو حالياً. |
Some of the easy financing fuelled speculation in real and financial assets, resulting in a sevenfold increase in the stock market index and a quadrupling of real estate prices in the decade preceding the crisis. | UN | وحفزت بعض أشكال التمويل الميسر المضاربة بالأصول العقارية والمالية، مما أدى إلى ارتفاع مؤشر أسواق الأسهم سبعة أضعاف وارتفاع أسعار الممتلكات العقارية أربعة أضعاف في العقد السابق للأزمة. |
Even as a conservative estimate, this will represent a tripling or quadrupling of the present total in just over eight years. | UN | وسيمثل هذا التقدير، الذي هو تقدير متحفظ، ثلاثة أو أربعة أمثال اﻹجمالي الحالي على مدى ثمانية أعوام فقط. |
It is hard to imagine now what that world will be like with a doubling or quadrupling of just about every country’s GDP. What would all these countries do with all that money? | News-Commentary | إنه لمن الصعب أن نتخيل الآن كيف ستكون أحوال هذا العالم حين يتضاعف الناتج المحلي الإجمالي لكل دولة إلى مثلين أو أربعة أمثال. ماذا قد تفعل كل هذه الدول بكل هذه الأموال؟ |
Beginning in 2007, the Ecuadorian Government significantly raised the State subsidy for house purchases, doubling the housing allowance for each family to US$ 3,600, while at the same time doubling the allocation for urban housing improvements and quadrupling the allocation in rural areas. | UN | ومنذ عام 2007 زادت الحكومة الإكوادورية الإعانة التي تقدمها الدولة للحصول على السكن زيادة كبيرة، بمضاعفة منحة الإسكان لصالح الأسر لتصل إلى 600 3 دولار لكل أسرة، كما تضاعفت المنحة المخصصة لتمويل عملية تحسين المساكن الحضرية، بينما زادت إلى أربعة أمثالها في المناطق الريفية. |
After a quadrupling of sales to developing countries between 1995 and 2005, a quarter of its ores and minerals, and 20 per cent of its petroleum, now go to Asia. | UN | وبعد زيادة مبيعات البلدان النامية بمقدار أربعة أضعاف فيما بين 1995 و 2005، فإنها الآن تصدر ربع موادها الخام ومعادنها و 20 في المائة من إنتاجها النفطي إلى آسيا. |
You are this close to quadrupling your wealth. | Open Subtitles | أنت قريبة جدا، الخاص إلى أربعة أضعاف الأصول! |
Over 4 million infants and children under 15 have been infected with HIV since the beginning of the pandemic, and child survival is deteriorating, with mortality of children under 5 years doubling or even quadrupling in many countries. | UN | فقد أصيب ما ينوف على ٤ ملايين من الرضع واﻷطفال دون سن اﻟ ١٥ عاما بفيروس نقص المناعة البشرية منذ بدأ انتشار هذا الوباء، وظل معدل بقاء اﻷطفال يتدهور مع ارتفاع معدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة إلى ضعفين بل إلى أربعة أضعاف في العديد من البلدان. |
CIDA has committed to quadrupling its investment in the fight against HIV/AIDS, which will attain 80 million Canadian dollars by the year 2005. | UN | ولقد تعهدت الوكالة الكندية للتنمية الدولية بزيادة استثماراتها إلى أربعة أضعاف لمكافحة الفيروس/الإيدز لتصل إلى 80 مليون دولار كندي بحلول سنة 2005. |
For example, 12 months after training, empretecos created new jobs, in some cases quadrupling their workforce. | UN | وكمثال لذلك، فبعد مضي 12 شهرا على التدريب، قام برنامج " إمبريتيك " بإنشاء وظائف جديدة وصل عددها في بعض الحالات إلى أربعة أضعاف قوته العاملة. |
As the world's largest donor, the European Union has collectively provided a major contribution to the increased resources for the HIV/AIDS response in recent years, including quadrupling its support for the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. | UN | وقد قدم الاتحاد الأوروبي، بوصفه أكبر مانح على مستوى العالم، إسهاما كبيرا بصورة جماعية في زيادة الموارد المتاحة للاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في السنوات الأخيرة، بما في ذلك مضاعفة دعمه للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا أربعة أضعاف. |
338. Noting that since 1999, there has been a quadrupling of immigration into Spain, the Committee is concerned about the multiple forms of discrimination migrant women, including those who are undocumented, may face by public authorities, private employers and individuals, as well as the difficulties in becoming integrated into Spanish society. | UN | 338- وإذ تلاحظ اللجنة أن الهجرة إلى إسبانيا قد زادت بمقدار أربعة أضعاف منذ عام 1999، فإن القلق يساورها من تعدد أشكال التمييز التي قد تواجهها النساء المهاجرات، وبخاصة من لا يحمل منهن الوثائق اللازمة، على يد السلطات العامة وأصحاب العمل الخاص والأفراد، فضلا عما يصادفهن من صعوبات في سبيل الاندماج في المجتمع الإسباني. |
With reference to document DP/FPA/1998/CRP.2, the delegation wondered if the Fund was capable of quadrupling its resources over a four-year period. | UN | وفيما يتعلق بالوثيقة DP/FPA/1998/CRP.2، تساءل الوفد عما إذا كان في مقدور الصندوق أن يرفع موارده إلى أربعة أمثال خلال فترة أربع سنوات. |
In more general terms, the importance of peacekeeping to the goals of the Organization should not lead the Committee to ignore the increase in the number and size of peacekeeping operations and the consequent quadrupling of the peacekeeping budget between 2001 and 2009. | UN | وبصورة أعم، لا ينبغي أهمية حفظ السلام بالنسبة إلى أهداف المنظمة أن تقود اللجنة إلى إغفال عنصر الزيادة في عدد عمليات حفظ السلام وحجمها وبلوغ ميزانية حفظ السلام عام 2009 أربعة أمثال ما كانت عليه عام 2001. |
The overall economy, by comparison, contracted by almost 14 per cent " , and a quadrupling of profits in 1998 was even reported for one of the largest plantationsAsian Wall Street Journal, “Indonesian commodities traders fear election boost for Rupiah” ,28 May 1999, p.23. . | UN | وانكمش الاقتصاد إجمالا، على سبيل المقارنة، بنسبة تناهز 14 في المائة " ، بل أُبلغ أن إحدى أكبر المزارع زادت أرباحها في عام 1998 إلى أربعة أمثال ما كانت عليه سابقا(25). |
Even more encouraging is the fact that 100 per cent of infected children under the age of 15 are receiving treatment and that 100 per cent of public schools currently provide life skills-based HIV/AIDS education, a quadrupling of the number from 2005. | UN | وما هو أدعى إلى الاطمئنان أن 100 في المائة من الأطفال المصابين دون سن 15 عاما يتلقون العلاج وأن 100 في المائة من المدارس العامة توفر حاليا التثقيف القائم على مهارات الحياة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبهذا يتضاعف العدد إلى أربعة أمثال ما كان عليه في عام 2005. |
34. In 2008, WFP delivered approximately 260,000 tons of humanitarian assistance to Somalia, quadrupling the amount delivered in 2007, to cover food and nutrition assistance programmes for 2.4 million people. | UN | 34 - في عام 2008، قدم برنامج الأغذية العالمي قرابة 000 260 طن من المساعدات الإنسانية إلى الصومال، مما يضاعف الكمية التي قدمها في عام 2007 إلى أربعة أمثال لتغطية برامج المساعدة الغذائية والتغذوية المقدمة إلى 2.4 مليون شخص. |
So far, Geithner seems to have succeeded in his “tests,” as the stock market has indeed more than stabilized, with prices of bank shares such as Citigroup and Bank of America quadrupling from their lows. The feared implosion of Wall Street seems to have been avoided. | News-Commentary | حتى الآن، يبدو أن جايثنر نجح في "اختباراته" بعد أن استقرت السوق بالفعل، وبعد أن تضاعفت أسعار أسهم البنوك مثل سيتي جروب وبانك أو أميركا إلى أربعة أمثال المستويات الدنيا التي كانت قد بلغتها. ويبدو أن شبح انهيار وال ستريت بات الآن بعيداً. |
In April 2009, G20 leaders approved a quadrupling of the Fund’s lending capacity. The increase was perhaps exaggerated in the heat of the moment, but a good chunk of the money actually appears to have materialized. | News-Commentary | ولكن يا له من فارق ذلك الذي قد تحدثه الأزمة. فالآن أصبح صندوق النقد الدولي على قمة جبل أوليمبوس. وفي إبريل/نيسان 2009 وافق زعماء مجموعة العشرين على مضاعفة سعة الصندوق في تقديم القروض إلى أربعة أمثالها. وربما كانت الزيادة مبالغاً فيها في حرارة اللحظة، ولكن قسماً كبيراً من هذه الأموال تم توفيره بالفعل. وبالنسبة لأوروبا فإن العون لم يكن سابقاً لأوانه. |