"qualified lawyers" - Traduction Anglais en Arabe

    • محامين مؤهلين
        
    • المحامين المؤهلين
        
    • المحامين الأكفاء
        
    • محامين أكفاء
        
    • بمحامين مؤهلين
        
    The Government is encouraged to review the conditions of service of State prosecutors with a view to attracting qualified lawyers. UN وتُشجع المفوضية الحكومة على إعادة النظر في شروط خدمة المدعين العامين في الدولة بهدف اجتذاب محامين مؤهلين.
    The Supreme Court's decision noted that inability to pay for the cost of legal assistance was not an exception to the requirement that appeals be filed by qualified lawyers. UN فقد أشار قرار المحكمة العليا إلى أن عجز المدّعية عن دفع تكاليف المساعدة القانونية لا يعفيها من شرط تقديم طلبات الاستئناف بواسطة محامين مؤهلين.
    For example, the availability of qualified lawyers at the Office of the People's Lawyer and other government and public offices is a matter which requires urgent attention. UN فعلى سبيل المثال، يمثل توفر محامين مؤهلين في مكتب محامي الشعب والمكاتب الحكومية والعمومية الأخرى مسألة تتطلب اهتماماً عاجلاً.
    There were some qualified lawyers in Hargeisa. Some qualified at Mogadishu Law School. One senior lawyer qualified in the United Kingdom and another in the Sudan. UN وهناك بعض المحامين المؤهلين في هرجيسا وقد تأهل بعضهم في كلية الحقوق بمقديشو، وتأهل أحد كبار المحامين في المملكة المتحدة، وآخر في السودان.
    Bhutan currently has a strong pool of qualified lawyers and a high percentage of professionally trained judges. UN ولدى بوتان حالياً فريق قوي من المحامين المؤهلين ونسبة مئوية عالية من القضاة الحاصلين على تدريب مهني متخصص.
    There are not enough qualified lawyers or funded legal aid programmes to meet the demand of criminal cases. UN ولا يوجد عدد كافٍ من المحامين الأكفاء أو برامج معونة قانونية ممولة لتلبية طلب القضايا الجنائية.
    I do not consider that it is necessary for persons who would form part of this team to be qualified lawyers although they would probably need to have some legal background. UN وأنا لا أعتبر أنه من الضروري أن يكون الأشخاص الذين سينتمون إلى هذا الفريق محامين مؤهلين مع أنه يتوقع أن يكون لهم إلمام بالقانون إلى حد ما.
    50. NGO sources indicated that the legal assistance provided to victims of trafficking consisted solely of consultations and did not include representation by qualified lawyers in judicial proceedings. UN 50 - وقالت إن مصادر المنظمات غير الحكومية تفيد بأن المساعدات القانونية المقدمة لضحايا الاتجار بالبشر تتألف من شيء واحد فقط هو المشورة ولا تشمل تمثيل محامين مؤهلين للضحايا في الإجراءات القضائية.
    (c) To develop, where they do not already exist, student practice rules that allow students to practice in the courts under the supervision of qualified lawyers or faculty staff, provided such rules are developed in consultation with and accepted by the competent courts or bodies that regulate the practice of law before the courts; UN (ج) وضع قواعد للممارسة الطلابية، إذا لم تكن موجودة بالفعل، تتيح للطلاب ممارسة القانون في المحاكم تحت إشراف محامين مؤهلين أو أعضاء هيئة تدريس، شريطة أن توضع هذه القواعد بالتشاور مع المحاكم المختصة أو الأجهزة المسؤولة عن تنظيم ممارسة القانون أمام المحاكم وموافقتها عليها؛
    (c) To develop, where they do not already exist, student practice rules that allow students to practise in the courts under the supervision of qualified lawyers or faculty staff, provided such rules are developed in consultation with and accepted by the competent courts or bodies that regulate the practice of law before the courts; UN (ج) وضع قواعد للممارسة الطلابية، إذا لم تكن موجودة بالفعل، تتيح للطلاب ممارسة القانون في المحاكم تحت إشراف محامين مؤهلين أو أعضاء هيئة تدريس، شريطة أن توضع هذه القواعد بالتشاور مع المحاكم المختصة أو الأجهزة المسؤولة عن تنظيم ممارسة القانون أمام المحاكم وموافقتها عليها؛
    (c) To develop, where they do not already exist, student practice rules that allow students to practise in the courts under the supervision of qualified lawyers or faculty staff, provided that such rules are developed in consultation with and accepted by the competent courts or bodies that regulate the practice of law before the courts; UN (ج) وضع قواعد للممارسة الطلابية، إذا لم تكن موجودة بالفعل، تتيح للطلاب ممارسة القانون في المحاكم تحت إشراف محامين مؤهلين أو أعضاء هيئة تدريس، شريطة أن توضع هذه القواعد بالتشاور مع المحاكم المختصة أو الأجهزة المسؤولة عن تنظيم ممارسة القانون أمام المحاكم وموافقتها عليها؛
    (c) To develop, where they do not already exist, student practice rules that allow students to practise in the courts under the supervision of qualified lawyers or faculty staff, provided such rules are developed in consultation with and accepted by the competent courts or bodies that regulate the practice of law before the courts; UN (ج) وضع قواعد للممارسة الطلابية، إذا لم تكن موجودة بالفعل، تتيح للطلاب ممارسة القانون في المحاكم تحت إشراف محامين مؤهلين أو أعضاء هيئة تدريس، شريطة أن توضع هذه القواعد بالتشاور مع المحاكم المختصة أو الأجهزة المسؤولة عن تنظيم ممارسة القانون أمام المحاكم وموافقتها عليها؛
    (c) To develop, where they do not already exist, student practice rules that allow students to practise in the courts under the supervision of qualified lawyers or faculty staff, provided such rules are developed in consultation with and accepted by the competent courts or bodies that regulate the practice of law before the courts; UN (ج) وضع قواعد للممارسة الطلابية، إذا لم تكن موجودة بالفعل، تتيح للطلاب ممارسة القانون في المحاكم تحت إشراف محامين مؤهلين أو أعضاء هيئة تدريس، شريطة أن توضع هذه القواعد بالتشاور مع المحاكم المختصة أو الأجهزة المسؤولة عن تنظيم ممارسة القانون أمام المحاكم وموافقتها عليها؛
    Notably, in several countries in the region, the training of prosecutors and the recruitment of qualified lawyers were cited by the authorities as having enhanced the performance of the prosecution department. UN ومن الجدير ملاحظة أنَّ السلطات ذكرت، في العديد من بلدان المنطقة، أنَّ تدريب أعضاء النيابة العامة واستقدام المحامين المؤهلين للعمل بها قد عزَّزا من أداء أجهزة النيابة العامة.
    They provide legal support to the judicial and administrative operations of the Tribunal and provide a learning environment for young qualified lawyers. UN ويوفرون الدعم القانوني في اﻷعمال القضائية واﻹدارية للمحكمة، كما يوفرون البيئة المؤاتية لتدريب المحامين المؤهلين الشبان.
    Where there is a shortage of qualified lawyers, the provision of legal aid services may also include non-lawyers or paralegals. UN كما يمكن أن تقدم خدمات المساعدة القانونية من قبل مساعدين قانونيين أو معاونين من غير المحامين حيثما وُجد نقص في المحامين المؤهلين.
    For instance, the availability of qualified lawyers at the Office of the People's Lawyer and other government and public offices is a matter which requires urgent attention. UN وعلى سبيل المثال، فإن توفر المحامين المؤهلين في مكتب محامي الشعب وغيره من المكاتب الحكومية والعامة يعتبر مسألة تتطلب اهتماماً عاجلاً.
    Only two members of " Parliament " are qualified lawyers, however. UN إلا أن اثنين فقط من أعضاء " البرلمان " هم من المحامين المؤهلين.
    1. Information on how the authorities intend to increase the number of qualified lawyers and what training will be offered to lawyers regarding the specificities of police and gendarmerie work, in light of the draft Code of Criminal Procedure which provides for the assistance of a lawyer from the start of the preliminary investigation UN 1- معلومات عن الطريقة التي تزمع بها السلطات زيادة عدد المحامين الأكفاء وعن فئة التدريب التي ستتاح للمحامين بشأن خصائص العمل الذي يقوم به أفراد الشرطة والدرك، في ضوء مشرع قانون الإجراءات الجزائية الذي ينص على حضور محامٍ منذ بداية التحقيق الأولي.
    In addition, the Pro bono Legal Researchers Programme was able to utilize the services of four qualified lawyers in Chambers and the Office of the Prosecutor. UN إضافة إلى ذلك، استفاد برنامج الباحثين القانونيين التطوعي من خدمات أربعة محامين أكفاء في الدوائر ومكتب المدعي العام.
    This is seen as a very valuable safeguard in circumstances where most defendants are not represented by qualified lawyers. UN ويعد هذا الاختصاص ضمانا قيما جدا في ظروف لا يمثل فيها معظم المدعى عليهم بمحامين مؤهلين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus