"qualified medical personnel" - Traduction Anglais en Arabe

    • موظفين طبيين مؤهلين
        
    • الموظفين الطبيين المؤهلين
        
    • موظفون طبيون مؤهلون
        
    • العاملين الطبيين المؤهلين
        
    • الموظفين الصحيين المؤهلين
        
    • والموظفين الطبيين المؤهلين
        
    Appropriately qualified medical personnel to staff the facilities would need to be provided by the participating contingents. UN وسيتعين على الوحدات العسكرية المشاركة توفير موظفين طبيين مؤهلين تأهيلاً مناسبا لتقديم الخدمات الطبية في المرافق.
    Furthermore, the Committee deplores the existence of insalubrious infrastructures, with very small living quarters and detainees occasionally being confined in containers without any light, the malnutrition and dehydration of detainees, the appalling sanitary conditions that have led to numerous deaths, and the lack of access to qualified medical personnel. UN وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لحالة الهياكل الأساسية غير الصحية والأماكن الصغيرة للغاية التي يعيش فيها المحتجزون، الذين يسجنون أحياناً في حاويات معتمة ولما يعانيه المحتجزون من سوء تغذية وتجفاف وظروف صحية مزرية تتسبب بوفيات عديدة ولعدم إمكانية الوصول إلى موظفين طبيين مؤهلين.
    These measures will encourage qualified medical personnel to deploy to the region. UN وستشجع هذه التدابير الموظفين الطبيين المؤهلين على الانتشار في المنطقة.
    It is essential that UNSOA maintain an adequate presence of qualified medical personnel in those locations in order to manage daily medical support and coordinate emergency care. UN ومن الضروري أن يحتفظ مكتب الدعم بعدد كاف من الموظفين الطبيين المؤهلين في تلك المواقع من أجل إدارة الدعم الطبي اليومي وتنسيق الرعاية في حالات الطوارئ.
    Plans, progress and priorities: qualified medical personnel are only available in the capital. UN الخطط والتقدم والأولويات: لا يوجد موظفون طبيون مؤهلون إلا في العاصمة.
    One of the pressing issues in developing and developed countries alike is that of the availability of qualified medical personnel. UN يشكل توافر العاملين الطبيين المؤهلين إحدى المسائل الملحة التي تواجه البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء.
    Rate of childbirth in health centres, assisted by qualified medical personnel (%) UN معدل الولادات في المرافق الصحية، بمساعدة الموظفين الصحيين المؤهلين (نسبة مئوية)
    Furthermore, the Committee deplores the existence of insalubrious infrastructures, with very small living quarters and detainees occasionally being confined in containers without any light, the malnutrition and dehydration of detainees, the appalling sanitary conditions that have led to numerous deaths, and the lack of access to qualified medical personnel. UN وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لحالة الهياكل الأساسية غير الصحية والأماكن الصغيرة للغاية التي يعيش فيها المحتجزون، الذين يسجنون أحياناً في حاويات معتمة ولما يعانيه المحتجزون من سوء تغذية وتجفاف وظروف صحية مزرية تتسبب بوفيات عديدة ولعدم إمكانية الوصول إلى موظفين طبيين مؤهلين.
    308. An important indicator, speaking about the improvement of prenatal care is the increase of the number of pregnant women, which receive antenatal care from qualified medical personnel. UN 307- وثمة مؤشر مهم يتناول تحسين الرعاية الصحية وهو زيادة عدد النساء الحوامل اللاتي يحصلن على الرعاية الصحية السابقة للولادة من قبل موظفين طبيين مؤهلين.
    In addition, there had been an increase in both the number of women using birth control and the number of women giving birth supervised by qualified medical personnel. UN وبالإضافة إلى ذلك، حدثت زيادة في كل من عدد النساء اللواتي يستخدمن موانع الحمل وعدد النساء اللائي يلدن تحت إشراف موظفين طبيين مؤهلين.
    The MICS-INSTAT and UNICEF study (MICS-Multi-Indicator Cluster Survey), made in 2005 reconfirms again this observation because it appeared that 97.1% of women benefited care by qualified medical personnel during pregnancy. UN ومرة أخرى، يؤكد هذه الملاحظة، المسح العنقودي المتعدد المؤشرات الذي أجراه المعهد الألباني للإحصاءات واليونيسيف، وهو دراسة أجريت عام 2005؛ فقد بدا أن 97.1 في المائة من النساء استفدن من الرعاية المقدمة من موظفين طبيين مؤهلين خلال فترة الحمل.
    25. Underlining the importance of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, in its resolution 2004/35 the Economic and Social Council recognized the right of prisoners to have access to adequate health care and to qualified medical personnel. UN 25- أكد قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2004/35 أهمية القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء() وسلّم بأن السجناء لهم الحق في المعالجة الصحية الملائمة وفي سبل الوصول إلى موظفين طبيين مؤهلين.
    It further expresses concern at shortages of qualified medical personnel and insufficient resource allocation, in particular for carrying out the compulsory check-up. UN وتعرب عن قلقها أيضاً إزاء النقص في عدد الموظفين الطبيين المؤهلين وقلة الموارد المخصصة، ولا سيما الموارد المخصصة لإجراء الفحص الإجباري.
    27. It is evident that there is a shortage of medicine, vaccine, other medical supplies and enough qualified medical personnel. UN ٧٢ - ومن الواضح أن هناك نقص في اﻷدوية واللقاحات، وغير ذلك من اللوازم الطبية وكذلك نقص في العدد الكافي من الموظفين الطبيين المؤهلين.
    311. Regarding the labor place in Albania, it is recommended that all labors be carried out in the health institutions, and the care of the professionally qualified medical personnel, which should monitor the labor activity progress and the very act of labor. UN 310- وفيما يتعلق بمكان المخاض في ألبانيا، يوصى بأن تتم جميع حالات المخاض في المؤسسات الصحية، وتحت رعاية الموظفين الطبيين المؤهلين فنيا والذين عليهم رصد تطور نشاط المخاض وعملية المخاض ذاتها.
    162. Furthermore, the shortage of money, transport and qualified medical personnel is a serious obstacle to women having access to proper medical care. UN 162- وعلاوة على ذلك، يشكل الافتقار إلى المال والنقل والنقص في الموظفين الطبيين المؤهلين عقبة خطيرة تعترض سبيل حصول المرأة على الرعاية الطبية الملائمة.
    57. In 2006, WHO stated that emigration of qualified medical personnel and migration of staff from rural to urban areas strained the health sector and caused inequities. UN 57- وفي عام 2006، ذكرت منظمة الصحة العالمية أن هجرة الموظفين الطبيين المؤهلين وانتقال الموظفين من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية تسبباً في إحداث ضغط على قطاع الصحة وبروز تفاوت بين المناطق(86).
    All health-related tasks in police stations should be performed by qualified medical personnel. UN وينبغي أن يقوم بجميع المهام المتصلة بالصحة في مراكز الشرطة موظفون طبيون مؤهلون.
    All health-related tasks in police stations should be performed by qualified medical personnel. UN وينبغي أن يقوم بجميع المهام المتصلة بالصحة في مراكز الشرطة موظفون طبيون مؤهلون.
    188. All children in Ukraine are able to avail themselves of the services of qualified medical personnel for care both outside and in hospital. UN ٨٨١- وبإمكان جميع اﻷطفال في أوكرانيا أن يحصلو على خدمات رعاية يقدمها موظفون طبيون مؤهلون خارج المستشفيات وداخلها.
    The Decennial Social and Health Programme (PRODESS) had not succeeded as well as hoped in reducing maternal mortality by, for example, increasing referrals to qualified medical personnel in the case of an obstetric emergency. UN فلم ينجح البرنامج الاجتماعي والصحي للعقد كما كان يؤمل في تخفيض عدد الوفيات بين الأمهات من خلال إحالة عدد متزايد منهن إلى العاملين الطبيين المؤهلين في حالة وجود طارئ أثناء الولادة.
    Emergency and continuing medical care: Updates on emergency and continuing medical care identified challenges as being: that countries with large numbers of victims are often some of the world's poorest; and, that a lack of qualified medical personnel and trauma treatment - especially in areas where most victims can be found - are often persistent problems. UN :: الرعاية الطبية الطارئة والمستمرة: حدّدت المعلومات المستوفاة عن الرعاية الطبية الطارئة والمستمرة التحديات على النحو التالي: غالبا ما تكون البلدان التي بها أكبر عدد من الضحايا من بين أفقر البلدان في العالم؛ كما أن الافتقار إلى الموظفين الصحيين المؤهلين ومعالـجة الصدمات - لا سيما في المناطق التي يوجد فيها معظم الضحايا - من المشاكل المستعصية في أكثر الأحيان.
    The reasons are unavailability of health information and qualified medical personnel, especially in the small towns, public intolerance of sterility, which prevent families from seeking timely medical attention and often make them feel a sense of guilt and inferiority. UN وتتمثل أسباب ذلك في عدم توفر المعلومات الصحية والموظفين الطبيين المؤهلين وبخاصة في المدن الصغيرة، وعدم التسامح العام تجاه العقم، وهو ما يمنع الأسر من اللجوء إلى العناية الطبية في الوقت المناسب ويجعلها تشعر غالبا بالذنب والدونية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus